中英惯用例句:
  • 可以紧垃圾的厨房用具
    A kitchen device that compacted the trash.
  • 领巾式领带一种打结的阔领带,一端在另一端上以使两端平展
    A broad neck scarf knotted so that its ends are laid flat with one end upon the other.
  • 压榨农民的国家
    A country that exploited peasant labor.
  • 废除在劳动人民头上的苛捐杂税
    Abolish the exorbitant levies bearing down on the laboring people
  • 在旧社会,劳动人民受迫受剥削,过着牛马一样的生活。
    In the old society the laboring people suffered oppression and exploitation, getting along like beasts of burden.
  • 在解放前的那些岁月里,赋税沉重地在劳动人民身上。
    In those preliberation days taxes pressed down heavily on the labouring people.
  • 剥削阶级用各种手段来迫剥削劳动人民。
    The exploiting classes resort to every possible means to grind down and exploit the labouring people.
  • 日本帝国主义的迫和全民抗战,把劳动人民推上了战争的舞台,共产党员应该成为这个战争的最自觉的领导者。
    Now that Japanese imperialist oppression and the nation-wide resistance to it have pushed our labouring people into the arena of war, Communists should prove themselves the most politically conscious leaders in this war.
  • 充满了悲伤;被失败感所抑。
    laden with grief; oppressed by a sense of failure.
  • 将原料的几个薄片放在一起制造碾物。
    create laminate by putting together several thin sheets of a material.
  • 薄片制品薄片制品,如层
    A laminated product, such as plywood.
  • 低压钠灯
    low pressure sodium lamp
  • 超高压汞灯
    super high pressure mercury lamp
  • 更让人惊喜的是,这种材料没有“记忆”:踩扁一个用“洁净材料”制成的瓶子,它会保留扁的形状,从而减少在垃圾场的占地空间。
    As a bonus, the material also has no “memory” Stamp on a LeanMaterial hottle and it stays crushed, taking up less space in landfill.
  • 市政会向房主施加了力, 促使其改善房子的居住条件.
    The council brought pressure to bear on the landlord to improve his property.
  • 农民过去受地主的迫.
    Peasants used to be subject to the local landowner.
  • 保守党以倒之势赢得了胜利,继续执政。
    The Conservatives gained a landslide victory and were returned for a second term of government.
  • 他的讲话似乎起了效应,亲希拉克的政党最终以倒性的优势中从极左势力手中夺回了对立法机构的控制权。
    It seemed to work as pro-Chirac parties regained control of the legislative from the centre-left in a landslide.
  • 下摆外套下部住膝盖的部分
    The portion of a garment that covers the lap.
  • 在一天快结束的时候,夫妻俩可以一起以更为浪漫的方式减,比如,一起享受泡泡浴,最后点上香烛,喝上一杯热奶加蜂蜜;
    Couples can destress together at the end of the day in more romantic ways, such as enjoying a lathery bubble bath for two, complete with scented candles and a mug of warm milk and honey.
  • 他上了床,扭开窗子,一边开窗,一边涌出抑不住的热泪。“进来吧!
    He got on to the bed, and wrenched open the lattice, bursting, as he pulled at it, into an uncontrollable passion of tears.
  • 柔和的部分被制的笑声。
    a soft partly suppressed laugh.
  • 压制住笑的冲动
    Suppressed an urge to laugh.
  • 下了飞扬的尘土。
    The rain laid the dust.
  • 沉重的债务像千斤重担在一家人的头上。
    A heavy debt lay on the family like a dead weight.
  • 压制标本保护技术
    Preserving Specimens in Laying
  • 要是他们不马上付款,我们就得给他们加点力了。
    If they don't pay soon we'll have to lean on them a little.
  • 住火儿她在场时没有发作。
    I manage to hold my anger in leash until she have go.
  • 住怒气,没有说一句难听的话。
    He leash his anger and do not say a harsh word.
  • 现在,越来越多的人们开始抱怨工作比以前更有力。
    These days, people in growing numbers are beginning to complain that work is more stressful and less leisurely than in past.
  • 五、宽大政策与镇政策的运用。
    5. Application of the Policies of Leniency and Suppression.
  • 猛烈地压在控制杠上
    Pressed hard on the lever.