中英惯用例句:
  • 输精管切除术输精管的全部或部的外科切除,尤其是作为绝育的一种办法
    Surgical removal of all or part of the vas deferens, usually as a means of sterilization.
  • 英币的英国货币的或含有标准成
    Consisting of or relating to sterling or British money.
  • 船的上层甲板的位于船尾的那一部
    the stern area of a ship's upper deck.
  • 胸骨体胸骨很大的中间部
    The large middle section of the sternum.
  • 对于各种破坏安定团结的人,都要别情况,严肃对待。
    All those who undermine stability and unity in any way must be dealt with sternly, according to the merits of each case.
  • 现在我们严肃处理这样一批人,不但对绝大多数犯罪子是一种教育,对全党、全国人民也是一种教育。
    By dealing sternly with these criminals now, we will be giving some kind of education not only to the overwhelming majority of offenders, but to the whole Party and people.
  • 我们必须努力做好工作,把受他们蒙蔽的群众(其中许多是天真的青年)同这些反革命子、坏离开来,要按照法律,对这些反革命子、坏子进行严肃的处理。
    We must strive to clearly distinguish between people (many of them innocent young people) and the counter-revolutionaries and bad elements who have hoodwinked them, and whom we must deal with sternly and according to law.
  • 任一块木船上固定在船尾柱上形成船尾一部的几块横梁中的
    Any of several transverse beams affixed to the sternpost of a wooden ship and forming part of the stern.
  • 但是慢慢地我就同这场喧闹离开来了,我停止饮酒,看着这个二十岁的美丽的女人喝酒,她的谈笑粗鲁得就像一个脚夫,别人讲的话越下流,她就笑得越起劲,我心情越来越忧郁了。
    But, little by little, I cut myself off from the uproar, my glass had stayed full and I had grown almost sad as I watched this beautiful creature of twenty drink, talk like a stevedore, and laugh all the louder as what was said became more shocking.
  • 她因丢失衣箱焦急万
    She is all in a stew over her lose suitcase.
  • 在西藏,形成于十七世纪并沿用了300多年的法律——《十三法典》、《十六法典》,将人严格划为三等九级:“上等人”是大贵族、大活佛和高级官员,“中等人”为一般僧俗官员、下级军官和上等人的管家等,“下等人”是农奴和奴隶。
    In Tibet the Thirteen-Point Law and Sixteen-Point Law formulated in the 17th century and used for more than 300 years, divided the people strictly into three classes and nine grades: the people of the upper class were big nobles, Grand Living Buddhas and high officials, the people of the intermediate class were ordinary clerical and secular officials, junior officers and stewards of upper class people, and the people of the lower class were serfs and slaves.
  • 在关可检外的机场大厅里,中国旅行社北京社的导游余红正在迎接一个以理查德·斯图尔特先生为领队的来自美国的旅行团
    In the airport lobby outside the customs, Yu Hong, a guide from the China Travel Service, Beijing Branch, is meeting a tour party from the United States headed by Mr. Richard Stewart.
  • 她焦急万,觉也睡不著。
    She bis so stewed up with anxiety that she can not sleep.
  • 相对而言,购买pc机不算贵,但是标签上的价格只是拥有它的费用的一小部
    The PC may be a relatively inexpensive device to purchase, but the sticker price is a fraction of the cost of ownership.
  • 附着的与同类的部或组织粘着但不融合的
    Sticking to but not fused with a part or an organ of the same kind.
  • 粘性的叶柄可以捕捉昆虫的一种多年生草本植物;广泛布于温带北部。
    mostly perennial herbs with sticky stems that catch insects; widespread in north temperate zone.
  • 你第一次洗这些织物时,部浆性就会被烫掉。
    Some of the stiffness will boil out when you first wash the fabrics.
  • 欧洲、非洲和亚洲的长脚鹬,身体大部羽毛为白色,但翅膀为黑色。
    stilt of Europe and Africa and Asia having mostly white plumage but with black wings.
  • 太平洋西南部包括澳大利亚和新西兰地区的长脚鹬,身体大部羽毛为白色,但翅膀和颈背为黑色。
    stilt of the southwest Pacific including Australia and New Zealand having mostly white plumage but with black wings and nape of neck.
  • 兴奋的非常刺激的,极其兴奋的,如因肾上腺素的刺激或催动所引起的
    Very stimulated or excited, as from a stimulant or a rush of adrenaline.
  • 刺激刺激(神经,肌肉或身体一部)使其行动
    To stimulate(a nerve, muscle, or body part) to action.
  • 必须提出让工人享公司的利润,以激发他们更加努力地工作。
    The workers must be stimulated into a greater effort by an offer to share in the firm's profits.
  • 刺激产生于象神经细胞之类的器官、组织或身体一部的行为,是受刺激的结果
    The activity produced in an organ, a tissue, or a part, such as a nerve cell, as a result of stimulation.
  • 疲劳组织、器官或身体一部功能减退或完全丧失,主要是由于过度刺激或长期劳累引起的
    The decreased capacity or complete inability of an organism, an organ, or a part to function normally because of excessive stimulation or prolonged exertion.
  • 毒液一种诸如蛇、蜘蛛或蝎等动物的有毒的泌物,通常通过咬或叮传染
    A poisonous secretion of an animal, such as a snake, spider, or scorpion, usually transmitted by a bite or sting.
  • 袭击器官,防御器官动物用来进攻或防守的器官或一部,如爪子或螫刺
    A part or an organ, such as a claw or stinger, used by an animal in attack or defense.
  • "中距离步行者"每天步行两次,共10到15钟,"短距离步行者"每天步行三次,共5到10钟。
    "Intermediate walkers" had two bouts of l0 to l5 minutes, and "short walkers" did three stints of 5 to l0 minutes.
  • 随机水文分析
    stochastic analysis of hydrologic processes
  • 图表制作析家通过制作图表曲线来说明市场行势、预测动向或某些证券的价格变动的证券市场专家
    A stock-market specialist who uses charts and graphs to interpret market action, predict trends, or forecast price movements of individual stocks.
  • 这两种股份结合起来的投资组合的风险可能会比别持有一独股份的风险要小。
    The risking of a portfolio that combines both of these stocks may be less than the risking of each stock taken separately.
  • 投入股市的资金应散在一篮子素质良好的股票,但对个只有1000元资金,或缺乏股票投资经验的人来说,这是不太可能的。
    The money that is supposed to invest in stocks should be put into a diversified basket of good quality stocks. This is not possible for an investor with only $1,000 to invest or one who does not have any expertise in stock investments.
  • 一个股东在整个公司中占有一部股息,其价值的多少随着该股票价值的变化而变化,取决于股票在股市上的供求。
    A stockholder owns part interest in the entire corporation. The value of that part varies as the value of the stock changes. This is determined by the supply of and demand for the shares on the market.