些Chinese English Sentence:
| - 他在脑中权衡着这些想法。
He weighed the ideas in his mind. - 她在心中盘算这些主意。
She weighed the ideas in her mind. - 这些测验对女孩子有利。
These tests weighted in favor of girls. - 其中有些问题,与在外层空间生活时所遇到的一样,是压力。缺氧和失重现象。
Some of these problems, similar to those of living in outer space, are pressure, Lack of oxygen and weightlessness. - 生活海洋里的一些问题,与生活在太空中的问题相似,无非是压力、缺氧和失重。
Some of the problems of living in the oceam, similar to those of living in outer space, are pressure, lack of oxygen and weightlessness. - 当然,政治局的文件也要放到历史里面去的,但是这个历史决议是更庄重的一个文件,我想,分量更恰当一些,没有坏处。
The resolution is a document that will enter the historical record. So, of course, will the documents of the Political Bureau, but the resolution is more weighty. I think, therefore, it does us no harm to word the resolution in more measured terms. - 他有一些稀奇古怪的念头。
He has some weird ideas. - 这些新花样的机器,有的我信不过。
I don't trust some of these weird and wonderful new machines. - 确实不寻常或者意想不到;稍微有些奇怪,甚至是有些神秘。
being definitely out of the ordinary and unexpected; slightly odd or even a bit weird. - 他认为自己不仅有责任带领我们沿河而下,做他应做的事,因为我们付了他报酬;而且还用一些稀奇古怪的故事让我们开心,有一个故事我永远难忘。
He thought that it was not only his duty to guide us down those rivers, and do what he was paid for doing, but also to entertain us with stories curious and weird. There is one I shall never forget. - 这些合金可在不同的温度熔接。
These alloys weld at different heats. - 这些都是与社会福利有关的问题。
These are matters that bear on the welfare of the community. - 嗯,我认为他们可以更出色些。
Well,I think they could is better. - 嗯,我认为他们可以更出色些。
Well, I think they could be better. - 好了,好了!像你这个年纪的人应该聪明些了!
Well, really! You ought to know better at your age! - 他一生都是把水桶投入空井,做了些徒劳无益的事情。
He spent all his life in dropping buckets into empty wells. - 那些尸体漫在血泊之中。
The corpses weltered in their blood. - 将这些湿衣服脱下吧。
Off with these wet clothes. - 把那些湿衣服拧干。
Wring those wet things out. - 一定要设法阻止那个男孩用棍子把那些花头都打掉。
Do try to stop that boy whacking all the flower heads off with his stick. - 这些废墟能告诉我们多少事情啊!
What those ruins could tell us! - 他们还说了些什么?
What else did they say? - 这些工作都要做,晚上睡得又少,我要顶不住了。
What with all this work and so little sleep at nights, I don't think I can go on much longer. - 在伊泽尔省,瓦尔省,两个阿尔卑斯省,就是上下阿尔卑斯省,那些农民连小车也没有,他们用自己的背去背肥料;
In the department of the Isere, in the Var, in the two departments of the Alpes, the Hautes, and the Basses, the peasants have not even wheelbarrows; they transport their manure on the backs of men; - 那些经常食用苹果,番茄和香蕉的人患哮喘的机率很小。
Wheezing was also less common among people who consumed apples, tomatoes and bananas. - 奈杰尔警官说,警方已经得到了60封关于其他一些罪犯的落脚处的密报,将在以后几个星期中开展围捕行动。
Eastaugh said that as a result of the mailing, police had received 60 tip-offs on the whereabouts of other offenders who would be rounded up in the coming weeks. - 有些人喜欢肥肉,相反有些人讨厌肥肉。
Some people like fat meat, whereas others hate it. - 想开一些,去看看他们,他们会安慰您;因为我,我只能同情您。”
Take hope. Go and see them for they will comfort you, whereas I can only pity you.' - 我无需听那些大道理,我只想知道是怎麽了。
I don't need to hear all the whys and the wherefores, I just want to know what happened. - 这些年来,只要我们真正依靠人民,跟人民讲清道理,人民,不论工人也好,农民也好,知识分子也好,爱国民主人士也好,都是识大体、顾大局的,都是相信跟着党走是对的。
During these years, whenever we truly relied on the people and clearly explained the "whys and wherefores" to them, workers, peasants, intellectuals and patriotic democrats all gave first priority to the interests of the entire nation, believing it was right to follow the Party. - 他不知道自己说了些什么。
He didn't know whereof he talked about. - 他将船队派往赢利的那些地方。
He sent his ships wherever profit beckons.
|
|
|