中英惯用例句:
  • 把借款分18个月还清
    spread out the payments on the loan over eighteen months
  • 将费用分摊三年
    to spread the cost over 3 years
  • 到处布或贯穿始终的属性。
    the quality of filling or spreading throughout.
  • 将显示屏为多个独立区域,使用户可以在一个显示屏上同时察看多个显示映象。例如,同时显示一张电子数据表的不同部
    Dividing a display screen into distinct areas in which different display imagescan be viewed at the same time; for example, in order to simultaneously display different parts of a spreadsheet.
  • 如果我们将一些粉末撒到水中,然后在显微镜下加以观察,我们就会看见粉末的粒子被水子推来推去,如果将水加热,那么粒子运动就快些。
    If we sprinkle some powder into water and then study it under a microscope, we shall see the particle of the powder being pushed about by the molecules of the water. If the water is heated the particles move more quickly.
  • 马克大部赛程中一路领先,到了最后冲刺的时刻,他已经精力耗尽。
    Mark after having made most of the running previously left himself with nothing in reserve for the last sprint.
  • 最初在弗吉尼亚驯养用来四之一英里赛跑的健壮的小马。
    a small powerful horse originally bred for sprinting in quarter-mile races in Virginia.
  • 他们一直不上下,直到最后100米时,约翰冲刺,一下子跑到了史密斯的前面。
    They were neck and neck until the last hundred metres when John suddenly sprinted ahead of Smith.
  • 耧斗菜属的一种长有不规则花距鲜艳花朵的植物;布于北温带特别是高山地区。
    a plant of the genus Aquilegia having irregular showy spurred flowers; north temperate regions especially mountains.
  • "但是...但是,"她结结巴巴地说,"我15钟之前还跟她通过电话!
    “ But...but,” she sputtered.“ I just spoke to her fifteen minutes ago!
  • 飞行小队组成美国空军中队队的一批飞机
    A number of aircraft in the U.S. Air Force forming a subdivision of a squadron.
  • 天文台更与广东省气象局交换天气雷达图像,并别在黄茅洲、香港以西的内伶仃岛和外伶仃岛,以及东面的沱泞列岛上,设立4个太阳能自动气象站。从这些自动气象站收集的资料,天文台可以及早知道有灾害性天气逼近香港,例如锋面、飑线、热带气旋等,并掌握它们移近的情况。
    The Observatory exchanges weather radar images with the Guangdong Meteorological Bureau and operates four solar-powered automatic weather stations at Huangmao Zhou, Neilingding Island and Wailingding Island west of Hong Kong, and the Tuoning Islands to the east, to give earlier indication and better timing of the approach of hazardous weather such as fronts, squall lines and tropical cyclones.
  • 有的部对群众利益毫不关心,而尽情地耗费人力和物力;
    some showed no concern for the interests of the masses, squandering manpower and material resources at will;
  • 这些队在各自参加了一场比赛后不胜负。
    The teams are all square at one match each.
  • 赢了这一场,把这组赛事的总拉平了。
    This victory has squared the series.
  • 在网球或墙球中得零
    a score of zero in tennis or squash.
  • 把水分压出去。
    Squeeze the water out.
  • 欧洲和部亚洲地区常见的红褐色松鼠。
    common reddish-brown squirrel of Europe and parts of Asia.
  • 布在印度和斯里兰卡中南部的一个大的语系支。
    a large family of languages spoken in south and central India and Sri Lanka.
  • 水在保持蛋白质、脂肪、细胞膜及细胞结构稳定方面发挥了十重要的作用。
    Water is extremely important for structural stabilization of proteins, lipids, membranes and cells.
  • 飞机的垂直尾翼部的稳定器。
    a stabilizer that is part of the vertical tail structure of an airplane.
  •  中国作为拥有世界五之一以上人口的国家,深知自己在稳定全球人口中所肩负的责任和应该发挥的重要作用。
    China is home to more than one-fifth of the world's population. It thoroughly understands the responsibility it bears in stabilizing world population growth and the essential role it should play.
  •    坚持党在农村的基本政策,长期稳定并不断完善以家庭承包经营为基础、统结合的双层经营体制。
    We must adhere to the basic rural policies of the Party and keep stabilizing and improving the two-tier management system that integrates unified with separate management on the basis of household contract management.
  • 中国充认识解决本国人口与发展问题对稳定全球人口问题、促进世界和平与发展的重大意义,并结合本国实际贯彻历次国际人口会议确定的基本原则和精神。
    China is fully aware that the solution of her own population and development problem is of significance to stabilizing the global population and promoting world peace and development. In the light of its own specific conditions, China would follow the basic principles laid down at all previous international population conferences and actively carry out relevant resolutions.
  • 在奥林匹克公园内规划和建设一批与体育场馆相配套的文化设施,充发挥体育艺术表演中心等文化设施的综合效能,建设好博物展览馆、青少年宫等公益文化设施,使奥林匹克公园成为市民和国内外游客重要的文化活动场所。
    Many cultural facilities will be planned and constructed in the Olympic Green in support of the various sports stadiums and sports grounds. The comprehensive functions of such cultural facilities as the Sports Art Performance Center will be given full play. Museums, Youth and Children’s Palaces and other public cultural facilities will also be built to make the Olympic Green an important center of cultural activities for residents and tourists, be they foreign or domestic.
  • 这个纺织厂有八百多名职工,其中百之八十是妇女。
    The textile mill has over 800 workers and staffs, eighty percent of whom are women.
  • 这个纺织厂有八百多名职工,其中百之八十是妇女。
    The textile mill have over 800 workers and staffs, eighty percent of whom are women.
  • 类,和其他气功一样。香功三级,即初级、中级和高级。
    Yes, like other qigong exercises Xiang Gong is divided into three stages, that is a primary stage, an intermediate stage and a senior state.
  • 在中国资产阶级民主革命的一百年中,为前八十年和后二十年两个大段落。
    The century of China's bourgeois-democratic revolution can be divided into two main stages, a first stage of eighty years and a second of twenty years.
  • 年内,该馆举行了两个专题展览,别介绍大埔碗?瓷业和二十及三十年代的香港海报。
    Two thematic exhibitions respectively on the pottery industry at Wun Yiu, Tai Po and the posters of Hong Kong in the 1920s and 1930s were also staged at the museum during the year.
  • 听到谁是那个团体的领导人时,我感到十震惊。
    I was staggered when I heard who the group 's leader was.
  • 他的律师安德鲁·肖声称这些物品中的衣服绝大部是伯勒尔妻子的,并指控警察安排了这出好戏,而他称之为战利品审判。
    His lawyer Andrew Shaw has said many of the items of clothing belonged to Burrell's wife and accused police of staging what he called a trophy trial.