分中英惯用例句:
| - 按escape以使分割条保持在其原来的位置上。
Pressing escape keep the splitter bar in their original location. - 按escape以使分割条保持在其原来的位置上。
Pressing escape keeps the splitter bar in their original location. - 完成后,按鼠标按钮或回车键以离开移动到新位置的分割条。
When you are finished, press the mouse button or enter to leave the splitter bar in their new location. - 分裂裂开或分开的过程
The process of splitting or separating; division. - 通过反复多次分开和合并进行排序。
To order by repeated splitting and merging. - 分裂,裂开裂成几个部分的行动或过程
The act or process of splitting into parts. - 一种自我维持的核反应;一个原子分裂后释放的中子引起其他原子分裂的一系列核裂变过程。
a self-sustaining nuclear reaction; a series of nuclear fissions in which neutrons released by splitting one atom leads to the splitting of others. - 台湾分裂势力的分裂活动不得人心。
The splitting activities by the Taiwan separatist forces are unpopular. - 原子的这种分裂在过去没发现过。
This splitting of an atom had not been observed before. - 九一一事件和卡伊达组织改变了世局,把世人归类为“恐怖分子”和“非恐怖分子”。
911 and Al-Qaedah have ushered in a new era, splitting the world into “terrorists” and “non-terrorists”. - 恶劣的天气使这趟旅行令人十分扫兴。
The trip is spoilt by the bad weather. - 恶劣的天气使这趟旅行令人十分扫兴。
The trip was spoilt by the bad weather. - 一部分肉已经坏了。
Part of/ A part of the meat was spoilt. - 说话很有分寸
Spoke in measured words. - 分布于大溪地的一个大洋州语系。
the Oceanic language spoken on Tahiti. - 我用四分之一秒说完。
I have spoken with 1/4th second. - 首先我要声明,我并不是以中国发言人的身分来到德国。
Let me first say that I have come here not as a spokesman for China. - 首先我要声明,我并不是以中国发言人的身分来到英国。
Let me first say that I have not come to the UK as a spokesman for China. - 海绵吸收水分能力非常好。
The sponge absorbs water well. - “我们将用作30秒钟电视商业广告的费用去赞助一次音乐节,虽然我们只需付出作电视广告费用的一小部分,但它的影响却会深远得多,”一位广告人昨天这样说。
"We'll sponsor a festival for the cost of a 30-second television commercial and though we'll only reach a microscopic fraction of the number we hit on television, the impact will be far more long lasting," said one advertising man yesterday. - 银行、保险公司、石油工厂和烟草公司提供了四分之三用于赞助艺术的资金。
Banks, insurance companies, the oil industry and tobacco firms provide three quarters of the funds going into arts sponsorship. - 古物古迹办事处在香港旅游协会的慷慨赞助下,参与由中国国务院港澳事务办公室及新华社香港分社于北京举行的迎回归香港博览会,并在会上举行一项小型展览,介绍香港在文物保存方面的工作。
With the sponsorship of the Hong Kong Tourist Association, the AMO participated in the Hong Kong Exposition in Beijing, which was organised by the Hong Kong and Macau Affairs Office of the State Council of the People's Republic of China and the Xinhua News Agency - Hong Kong Branch. A small display on the heritage conservation work in Hong Kong was staged. - 在船上108名船员中,很多都在25岁以下,而且缺乏航海经验,有部分是获得个人或团体赞助而参与比赛的。
Many of the 108 crew members were under 25 years of age with little sailing experience. Some had received individual and corporate sponsorships to participate. - 在这儿人体艺术的展现显得自然而率直,就像自然界的一个成分与自然景观融为了一体。
Here, the human body is displayed with spontaneity and directness, like one of the many natural elements that blend in with the landscape. - 如汤匙或烟斗的碗形部分
A bowl-shaped part, as of a spoon or pipe. - 你必须放进一汤匙的酒,一些醋和橄榄油,但那是十分钟之后的事。
You've got to put in a spoonful of liquor, some vinegar and olive oil-but that comes ten minutes later. - 你必须放进一汤匙的酒,一些醋和橄榄油,但那是十分钟之后的事。
You've got to put in a spoonful of liquor,some vinegar and olive oil -but that comes ten minutes later. - 种子植物;包含被子植物部和裸子植物部;在一些分类中,种子植物等同于蕨类植物(其孢子能生成有维管组织和根的植物)和苔藓植物(其孢子生成的植物没有维管组织和根)。
seed plants; comprises the Angiospermae (or Magnoliophyta) and Gymnospermae (or Gymnospermophyta); in some classification systems Spermatophyta is coordinate with Pteridophyta (spore producing plants having vascular tissue and roots) and Bryophyta (spore producing plants lacking vascular tissue and roots). - 牛肝菌属真菌牛肝菌属真菌,有底面长有孢生小管的伞状冠,分为食用和有毒两大类
A fungus of the genus Boletus, having an umbrella-shaped cap with spore-bearing tubules on the underside and including both edible and poisonous species. - 他相信他的实验有几分成功的机会。
He believes his experiment has a sporting chance of success. - 年内,该会更为网页新增多个子页,例如"回归点滴"、"传媒的话"、"业界资讯",以及"魅力100"和"香港迈向新纪元──一九九七与未来"等部分。
It was expanded in 1997 to include special sections on the reunification, an editorial desk for the media, conference and business information, special pages for the 100 Days of Wonders promotion and the Spotlight Hong Kong - Towards the Millennium programme. - 喷洒用细小的水雾来给(例如,植物或干燥的空气)增加水分
To moisturize(plants or dry air, for example) with a fine spray of water.
|
|
|