中英慣用例句:
  • 按escape以使割條保持在其原來的位置上。
    Pressing escape keep the splitter bar in their original location.
  • 按escape以使割條保持在其原來的位置上。
    Pressing escape keeps the splitter bar in their original location.
  • 完成後,按鼠標按鈕或回車鍵以離開移動到新位置的割條。
    When you are finished, press the mouse button or enter to leave the splitter bar in their new location.
  • 裂裂開或開的過程
    The process of splitting or separating; division.
  • 通過反復多次開和合併進行排序。
    To order by repeated splitting and merging.
  • 裂,裂開裂成幾個部的行動或過程
    The act or process of splitting into parts.
  • 一種自我維持的核反應;一個原子裂後釋放的中子引起其他原子裂的一係列核裂變過程。
    a self-sustaining nuclear reaction; a series of nuclear fissions in which neutrons released by splitting one atom leads to the splitting of others.
  • 臺灣裂勢力的裂活動不得人心。
    The splitting activities by the Taiwan separatist forces are unpopular.
  • 原子的這種裂在過去沒發現過。
    This splitting of an atom had not been observed before.
  • 九一一事件和卡伊達組織改變了世局,把世人歸類為“恐怖子”和“非恐怖子”。
    911 and Al-Qaedah have ushered in a new era, splitting the world into “terrorists” and “non-terrorists”.
  • 惡劣的天氣使這趟旅行令人十掃興。
    The trip is spoilt by the bad weather.
  • 惡劣的天氣使這趟旅行令人十掃興。
    The trip was spoilt by the bad weather.
  • 一部分肉已經壞了。
    Part of/ A part of the meat was spoilt.
  • 說話很有分寸
    Spoke in measured words.
  • 布於大溪地的一個大洋州語係。
    the Oceanic language spoken on Tahiti.
  • 我用四之一秒說完。
    I have spoken with 1/4th second.
  • 首先我要聲明,我並不是以中國發言人的身來到德國。
    Let me first say that I have come here not as a spokesman for China.
  • 首先我要聲明,我並不是以中國發言人的身來到英國。
    Let me first say that I have not come to the UK as a spokesman for China.
  • 海綿吸收水能力非常好。
    The sponge absorbs water well.
  • “我們將用作30秒鐘電視商業廣告的費用去贊助一次音樂節,雖然我們衹需付出作電視廣告費用的一小部,但它的影響卻會深遠得多,”一位廣告人昨天這樣說。
    "We'll sponsor a festival for the cost of a 30-second television commercial and though we'll only reach a microscopic fraction of the number we hit on television, the impact will be far more long lasting," said one advertising man yesterday.
  • 銀行、保險公司、石油工廠和煙草公司提供了四之三用於贊助藝術的資金。
    Banks, insurance companies, the oil industry and tobacco firms provide three quarters of the funds going into arts sponsorship.
  • 古物古跡辦事處在香港旅遊協會的慷慨贊助下,參與由中國國務院港澳事務辦公室及新華社香港社於北京舉行的迎回歸香港博覽會,並在會上舉行一項小型展覽,介紹香港在文物保存方面的工作。
    With the sponsorship of the Hong Kong Tourist Association, the AMO participated in the Hong Kong Exposition in Beijing, which was organised by the Hong Kong and Macau Affairs Office of the State Council of the People's Republic of China and the Xinhua News Agency - Hong Kong Branch. A small display on the heritage conservation work in Hong Kong was staged.
  • 在船上108名船員中,很多都在25歲以下,而且缺乏航海經驗,有部是獲得個人或團體贊助而參與比賽的。
    Many of the 108 crew members were under 25 years of age with little sailing experience. Some had received individual and corporate sponsorships to participate.
  • 在這兒人體藝術的展現顯得自然而率直,就像自然界的一個成與自然景觀融為了一體。
    Here, the human body is displayed with spontaneity and directness, like one of the many natural elements that blend in with the landscape.
  • 如湯匙或煙斗的碗形部
    A bowl-shaped part, as of a spoon or pipe.
  • 你必須放進一湯匙的酒,一些醋和橄欖油,但那是十鐘之後的事。
    You've got to put in a spoonful of liquor, some vinegar and olive oil-but that comes ten minutes later.
  • 你必須放進一湯匙的酒,一些醋和橄欖油,但那是十鐘之後的事。
    You've got to put in a spoonful of liquor,some vinegar and olive oil -but that comes ten minutes later.
  • 種子植物;包含被子植物部和裸子植物部;在一些類中,種子植物等同於蕨類植物(其孢子能生成有維管組織和根的植物)和苔蘚植物(其孢子生成的植物沒有維管組織和根)。
    seed plants; comprises the Angiospermae (or Magnoliophyta) and Gymnospermae (or Gymnospermophyta); in some classification systems Spermatophyta is coordinate with Pteridophyta (spore producing plants having vascular tissue and roots) and Bryophyta (spore producing plants lacking vascular tissue and roots).
  • 牛肝菌屬真菌牛肝菌屬真菌,有底面長有孢生小管的傘狀冠,為食用和有毒兩大類
    A fungus of the genus Boletus, having an umbrella-shaped cap with spore-bearing tubules on the underside and including both edible and poisonous species.
  • 他相信他的實驗有幾成功的機會。
    He believes his experiment has a sporting chance of success.
  • 年內,該會更為網頁新增多個子頁,例如"回歸點滴"、"傳媒的話"、"業界資訊",以及"魅力100"和"香港邁嚮新紀元──一九九七與未來"等部
    It was expanded in 1997 to include special sections on the reunification, an editorial desk for the media, conference and business information, special pages for the 100 Days of Wonders promotion and the Spotlight Hong Kong - Towards the Millennium programme.
  • 噴灑用細小的水霧來給(例如,植物或乾燥的空氣)增加水
    To moisturize(plants or dry air, for example) with a fine spray of water.