中英惯用例句:
  • 飞过金星的其它宇计划已得到安排。
    Other flights going past Venus are planned.
  • 凡总吨位达到或超逾300吨的船舶,必须使用船只行监察服务,并遵循船只行监察中心的指令。
    All vessels of 300 gross tonnes and above are required to participate in the Vessel Traffic Service (VTS) and must follow VTC directions.
  • 船改变了航向。
    The vessel fell off her course.
  • 船在远前储备了食品。
    The vessel victualled before the long voyage.
  • 船长在他的船上装贮食物,以备行中食用。
    The captain victualed his ship for the voyage.
  • 这是这艘船的处女
    This is the virgin voyage of the ship.
  • 尽管能见度极差,飞机由雷达导了。
    The pilot homed in by means of radar, despite the poor visibility.
  • 那条船在首次行时就沉没了.
    The ship went under (ie sank) on its first voyage.
  • 行,旅行进行行、旅行
    To make a voyage.
  • 海洋动物、海鱼、海上
    A sea animal, fish, voyage
  • 天气使我们的行顺利。
    The weather favoured our voyage.
  • 人生好比航海。
    Life is compared to a voyage.
  • 在地球的大气层中进行行。
    a voyage outside the Earth's atmosphere.
  • 他远航归来。
    He comes back from a long voyage.
  • 人生常被比做海上行。
    Man's life often likened to sea voyage.
  • 他们渴望航行结束。
    They wished the voyage at an end.
  • 船已经做好了行的装备吗?
    Has the ship rigged for the voyage yet?
  • 你在这次行里对他还满意吗?”
    Have you been satisfied with him this voyage?"
  • 他签约参加到印度的行。
    He signed up for a voyage to India.
  • 行后到达陆地的行为。
    the act of coming to land after a voyage.
  • 在这次行的大部分时间里,天气都很好;
    We had pleasant weatherthe greater part of the voyage.
  • 暴风雨过后,行者们迷失了方向。
    These voyagers lost their way after the storm.
  • 西部空公司215班机今天14:30到达。
    WA Flight 215 will is due at 14:30 today.
  • 汽笛通知旅客船即将启
    The whistle warned visitors that the ship was ready to sail.
  • 只在甲板上有大炮的行或蒸汽战船。
    a sailing or steam warship having cannons on only one deck.
  • 我和基思谈论海时,情趣相同。
    Keith and I are on the same wavelength when we're talking about sailing.
  • 他要独自驾驶船行,但他父母不让。
    He wanted to sail the boat alone but his parents wouldn't wear it.
  • 王先生准备搭乘泛美空185次班机,于27日下三点抵达。请接机。
    Mr. Wang PAM185 due jk 0300pm Wed 27th pls. meet there
  • 我们在海上整整行了一个星期才看到陆地。
    We wee at sea a full week before we finally made land.
  • 一切准备就绪,舰队起锚出
    All things being in readiness, the fleet weighted anchor, and stood to sea.
  • 是的。狄龙·李嘉图先生订了一张今晚20离开惠灵顿飞往巴黎的235班的机票,他恐怕赶不上了。
    Yes, please, Mr. Tyrone Ricardo has a reservation on Flight 235 to Pairs, leaving Wellington tonight at 20. I'm afraid it'll be difficult for him to make it at that time.
  •  国务院铁路、交通、民用空、水利和其他有关专业主管部门负责分别制定铁路、公路、港口、码头、机场、水工程和其他专业建设工程的抗震设计规范。
    The competent administrative departments for railways, communications, civil aviation, water conservancy and other specialized departments concerned under the State Council shall be responsible for working out the standard aseismatic design for construction projects of railways, highways, ports, wharfs, airports, water conservancy and other special projects respectively.