中英慣用例句:
  • 飛過金星的其它宇計劃已得到安排。
    Other flights going past Venus are planned.
  • 凡總噸位達到或超逾300噸的船舶,必須使用船衹行監察服務,並遵循船衹行監察中心的指令。
    All vessels of 300 gross tonnes and above are required to participate in the Vessel Traffic Service (VTS) and must follow VTC directions.
  • 船改變了航嚮。
    The vessel fell off her course.
  • 船在遠前儲備了食品。
    The vessel victualled before the long voyage.
  • 船長在他的船上裝貯食物,以備行中食用。
    The captain victualed his ship for the voyage.
  • 這是這艘船的處女
    This is the virgin voyage of the ship.
  • 儘管能見度極差,飛機由雷達導了。
    The pilot homed in by means of radar, despite the poor visibility.
  • 那條船在首次行時就沉沒了.
    The ship went under (ie sank) on its first voyage.
  • 行,旅行進行行、旅行
    To make a voyage.
  • 海洋動物、海魚、海上
    A sea animal, fish, voyage
  • 天氣使我們的行順利。
    The weather favoured our voyage.
  • 人生好比航海。
    Life is compared to a voyage.
  • 在地球的大氣層中進行行。
    a voyage outside the Earth's atmosphere.
  • 他遠航歸來。
    He comes back from a long voyage.
  • 人生常被比做海上行。
    Man's life often likened to sea voyage.
  • 他們渴望航行結束。
    They wished the voyage at an end.
  • 船已經做好了行的裝備嗎?
    Has the ship rigged for the voyage yet?
  • 你在這次行裏對他還滿意嗎?”
    Have you been satisfied with him this voyage?"
  • 他簽約參加到印度的行。
    He signed up for a voyage to India.
  • 行後到達陸地的行為。
    the act of coming to land after a voyage.
  • 在這次行的大部分時間裏,天氣都很好;
    We had pleasant weatherthe greater part of the voyage.
  • 暴風雨過後,行者們迷失了方向。
    These voyagers lost their way after the storm.
  • 西部空公司215班機今天14:30到達。
    WA Flight 215 will is due at 14:30 today.
  • 汽笛通知旅客船即將啓
    The whistle warned visitors that the ship was ready to sail.
  • 衹在甲板上有大炮的行或蒸汽戰船。
    a sailing or steam warship having cannons on only one deck.
  • 我和基思談論海時,情趣相同。
    Keith and I are on the same wavelength when we're talking about sailing.
  • 他要獨自駕駛船行,但他父母不讓。
    He wanted to sail the boat alone but his parents wouldn't wear it.
  • 王先生準備搭乘泛美空185次班機,於27日下三點抵達。請接機。
    Mr. Wang PAM185 due jk 0300pm Wed 27th pls. meet there
  • 我們在海上整整行了一個星期纔看到陸地。
    We wee at sea a full week before we finally made land.
  • 一切準備就緒,艦隊起錨出
    All things being in readiness, the fleet weighted anchor, and stood to sea.
  • 是的。狄竜·李嘉圖先生訂了一張今晚20離開惠靈頓飛往巴黎的235班的機票,他恐怕趕不上了。
    Yes, please, Mr. Tyrone Ricardo has a reservation on Flight 235 to Pairs, leaving Wellington tonight at 20. I'm afraid it'll be difficult for him to make it at that time.
  •  國務院鐵路、交通、民用空、水利和其他有關專業主管部門負責分別製定鐵路、公路、港口、碼頭、機場、水工程和其他專業建設工程的抗震設計規範。
    The competent administrative departments for railways, communications, civil aviation, water conservancy and other specialized departments concerned under the State Council shall be responsible for working out the standard aseismatic design for construction projects of railways, highways, ports, wharfs, airports, water conservancy and other special projects respectively.