约Chinese English Sentence:
| - “脑部遭袭”三小时内服用冲破血栓的tpa,可以在那些因血栓引起的中风病人身上创造奇迹一大约有80%的中风由血栓引起。
The clot-buster tPA, if given within three hours of a "brain attack," can work wonders in people whose stroke was caused by blood clots (as much as 80 percent of all strokes). - 光盘上每分钟的音乐大约需要10兆字节的存储空间,通过28.8k位/秒的调制解调器下载要花一小时不到一点的时间。
Each minute of music on a compact disc needs approximately 10M bytes of storage space and takes a bit less than an hour to download via 28.8K bit/sec. modem. - 例如,100名用户以300k位/秒流式速率(即约为10~12帧/秒)观看全屏幕视频图形时,总共他们用了30m字节的带宽。
For example, if 100 users are watching full-screen video at a 300K bit/sec. stream rate, or about 10 to 12 frames per second, they are using a total of 30M bytes of bandwidth. - 欢迎你乘坐中国民航去纽约的111航班。
Welcome to Flight CA 111 to New York. - (约公元前335-263年)创立斯多葛学派哲学的古希腊哲学家。
(ca 335-263 BC) Greek philosopher who found the Stoic school. - (约公元前495-430年)通过阐明似非而是的论点来维护运动和变化只是幻影的观点。
(ca 495-430 BC) Greek philosopher who formulated paradoxes that defended the belief that motion and change are illusory. - 考虑到还有别的进口商,估计我们公司今年最多能从中国订购大约五千万日元的丝绸。
Considering the total number of the importers, we estimate that the maximum quantity of silk goods we ca buy from China this year is about 50 million Japanese Yen. - 出租车司机有权收取小费,一般大约为车费的15%坏包括过桥费及行李费)。
Cab drivers are entitled to tips, generally about 15% of you fare (without the bridge tolls and luggage fees). - 菜农每隔约30公分种一颗大白菜。
The vegetable farmers space out the Chinese cabbage about 30cm apart. - 声音像母鸡生蛋一样粗厉——约翰·麦克卡顿。
as cacophonous as a henyard- John McCarten. - 这些设施种有大约500种药草、兰花、蕨类植物、仙人掌、肉质植物及其他室内植物。
They contain some 500 species of herbs, orchids, ferns, cacti, succulents and other indoor plants. - 排在第二位的是风琴管(organ-pipe)仙人掌,约为40~50英尺。
The second tallest is the organ-pipe cactus which can reach up to 40 to 50 feet tall. - 价格虽然还未公布,但卡迪拉克公司说,这种附件的要价可能与高档汽车的立体声系统差不多,起价大约是1,500美元。
The price hasn't been announced, but Cadillac says the option will cost as much as a fancy car stereo system, which suggests it will begin at around $ 1,500. - 我们都化了装去参加舞会,约翰打扮成朱利叶斯凯撒,我打扮成伊丽莎白一世女王。
We went to the party in fancy dress; John was dressed as Julius Caesar and I went as Queen Elizabeth I. - 沃利斯,约翰1616-1703英国数学家,对数学极限的概念作了符号表达,奠定了二项式定理和微积分的理论基础
American motion-picture producer whose works include Little Caesar(1930), The Maltese Falcon(1941), and Gunfight at the O.K. Corral(1957). - 比尔叔叔叫约翰在外面等一会儿,他进酒店去喝一杯。
Uncle Bill told John to wait outside for a minute while he went into the cafe to wet his whistle. - 约翰,别像笼子里的考虑那样走来走去,火车一会儿就来了!
Stop pacing up and down like a caged tiger, John. The train will be here in a minute. - 当约翰不能参加篮球旅行赛时,他就大吵大闹。
When John couldn't go on the baseball trip with the team he raised Cain. - 旧约的第一卷;讲述起源;亚当和夏娃;人类的堕落;该隐和亚伯;诺亚和洪水;上帝和亚伯拉罕的契约;亚伯拉罕和艾萨克;雅各布和以扫。
the first book of the Old Testament: tells of creation; Adam and Eve; the Fall of Man; Cain and Abel; Noah and the flood; God's covenant with Abraham; Abraham and Isaac; Jacob and Esau; Joseph and his brothers. - 天文台设于大老山的天气雷达,能监察香港约500公里范围内的降雨区,和估计雨势及雨区的移动。
The Observatory's weather radar system at Tate's Cairn detects rain within about 500 km of Hong Kong and gives estimates of rain intensity and movement. - 海底隧道、东区海底隧道、大老山隧道和西区海底隧道,均由私营公司按"建造、营运及移交"的专营权合约方式建造。
The Cross-Harbour Tunnel, the Eastern Harbour Crossing, the Tate's Cairn Tunnel and the Western Harbour Crossing were built by the private sector under 'Build, Operate and Transfer' franchises. - 海底隧道、东区海底隧道、大老山隧道、西区海底隧道和大榄隧道,均由私营公司按“建造、营运及移交”的专营权合约方式建造和经营。
The Cross-Harbour Tunnel, the Eastern Harbour Crossing, the Tate's Cairn Tunnel, the Western Harbour Crossing and the Tai Lam Tunnel were built by the private sector under 'build, Operate and Transfer' franchises. - 德国的分裂,为二战期间和战后一系列国际条约所规定。而台湾问题,则有《开罗宣言》、《波茨坦公告》等国际条约关于日本必须将窃取于中国的台湾归还中国的规定。
Germany was divided according to a series of international treaties during and after World War II, while the Taiwan question involves provisions of the Cairo Declaration, the Potsdam Proclamation and other international treaties, stating that Japan must return Taiwan, which it had stolen from China, to the Chinese. - 德国的分裂,为二战期间和战后一系列国际条约所规定。而台湾问题,则有《开罗宣言》、《波茨坦公告》等国际条约关于日本必须将窃取于中国的台湾归还中国的规定。
Germany was divided according to a series of international treaties during and after the Second World War, while the Taiwan question involves provisions of the Cairo Declaration, the Potsdam Proclamation and other international treaties, stating that Japan must return Taiwan, which it had stolen from China, to the Chinese. - 我们去纽约的时候,你看要不要去看看弗兰克?
Do you think we should call at Frank's when we go to New York? - 她们叫我约翰。
They call me John. - 我打电话给汤姆.约翰逊。
I'm calling Tom Johnson. - 他很傲慢,有时也冷漠;空旷的地方有时也为丛生的树木所阻断;他们有时来纽约;她不时将心爱的书从书架上拿下来给我们读一番;我们一起开着车,美丽的风景不时吸引着他的注意。
he was arrogant and occasionally callous; open areas are only occasionally interrupted by clumps of trees; they visit New York on occasion; now and again she would take her favorite book from the shelf and read to us; as we drove along, the beautiful scenery now and then attracted his attention. - 我哥哥叫约翰。
My elder brother calls John. - 一盎司的糖含约100大卡的热量.
An ounce of sugar has about 100 calories. - 坚持约翰加尔文观点的新教教派。
the Protestant denomination adhering to the views of John Calvin. - 加尔文教义的属于或关于日内瓦的约翰·加尔文的传道的;加尔文教派的
Of or relating to the teachings of John Calvin in Geneva; Calvinistic.
|
|
|