中英惯用例句:
  • 平;大部分是会员制的。
    Wang Ping: Most of them are membership.
  • (指在维护即将过时的风俗习惯等的热忱、忠心和严格态度方面)(不应力求)超越自己的样板、领导者、良师益友,(不应该想要)比极端分子还极端,比国还保皇。
    (one should not strive to) outdo one's model, leader,mentor in enthusiasm, loyalty, strictness, in adhering to dying customs, etc.
  • 仁慈的国把两个年青的军官从死神手中救了出来。
    The merciful king saved the young officers from death.
  • 这个囚犯求国怜悯。
    The prisoner implored the king for mercy.
  • 烦请把下列消息转告给福克斯先生,他住在子饭店788号房间。
    CONVEYFOLLOWING MESSAGES TO MR. FOX HOTEL PRINCE NO 788
  • 信使鞠躬向后告辞。
    The messenger bowed and took leave of the queen.
  • 马赫迪,救世主被相信会在世界末日降临并能建立一个和平和正义国的救世主
    The messiah who, it is believed, will appear at the world's end and establish a reign of peace and righteousness.
  • 希律把祭司长和犹太人的法学家召集一起,问道:“基督要降生在何处?”他们答道,“在犹太的伯利恒。”
    He called a meeting of the chief priests and lawyers of the Jewish people, and put before them the question:'Where is it that the Messiah is to be born?' 'At Bethlehem in Judaea', they replied.
  • 他碰到过王小姐了。
    He has met Miss Wang.
  • 一九九七年二月二十日,政府飞行服务队的一架空中超级霸定翼飞机首次在新香港国际机场降落,标志着机场核心工程已到达另一重要里程碑。
    The first landing at the new HKIA - by a Government Flying Service Super King Air fixed wing aircraft on February 20,1997 - represented a major milestone in the Airport Core Programme.
  • 国的大臣们,尤其是首相保德文先生,一直都对我非常体谅。
    The ministers of the crown, and in particular, Mr. Baldwin, the Prime Minister, have always treated me with full consideration.
  • 后总是要音乐家在宴会上表演。
    The king and queen always have minstrel play at their feast.
  • 代人受过者旧时原先与子或其它贵族之子同时抚养并为后者错误行为替代受罚的人
    A boy formerly raised with a prince or other young nobleman and whipped for the latter's misdeeds.
  • 该国因国懦弱而长期混乱不治.
    The country suffered years of misrule under a weak king.
  • 该国因国懦弱而长期混乱不治。
    The country suffers year of misrule under a weak king.
  • 她是王小姐。
    She is Miss Wang.
  • 来,王小姐。
    Come on, Miss Wang.
  • 王小姐,早上好。
    Good morning, Miss Wang.
  • 我要帮助王小姐。
    I'll help Miss Wang.
  • 你爱王小姐么?
    Do you love Miss Wang?
  • 我最喜欢王小姐。
    I like Miss Wang best.
  • 随着时间的流逝,上帝又将73个其他部落召唤到这里,但是维多利亚瀑布仍不为外界所知。直到1855年,苏格兰传教士戴维·利文斯顿偶然地发现了这座雄伟的瀑布,并宣布瀑布为其女维多利亚所有。
    Over time,the God's called 73 other tribes to the area.But Victoria Falls remained a secret to the rest of the world until 1855,when Scottish missionary David Livingston discovered the majestic falls quite by accident,and he claimed it for his queen,Victoria.
  • 拉伊俄斯底比斯国,被他自己的儿子俄底浦斯误杀
    A king of Thebes who was mistakenly killed by his own son, Oedipus.
  • 如果莉莎老是等待“白马子”的到来,那她恐怕永远不会有男朋友。
    Lisa will never have a boyfriend if she keeps waiting for Mister Right to come along.
  • 他们企图推翻国王。
    They attempted to overthrow the monarch.
  • 作为国家元首的君主
    The monarch as head of state.
  • 帝王的宠臣
    A favorite of the monarch.
  • 把君主从位上免职。
    remove a monarch from the throne.
  • 的秘书,贵族的秘书
    A secretary to a monarch or noble.
  • 子,亲室中非君主的男性成员,尤指君主的儿子
    A male member of a royal family other than the monarch, especially a son of the monarch.
  • 公主室的非君主女性成员,尤指君主的女儿
    A woman member of a royal family other than the monarch, especially a daughter of a monarch.
  • 地方行政长官法国、西班牙或葡萄牙封建朝的行政官员
    An administrative official serving a French, Spanish, or Portuguese monarch.