中英惯用例句:
  • 负责报道白宫事务的资深记者海伦·托马斯说,在布什夫妇结婚初期,布什非常喜欢参加晚会,拉设法劝说丈夫不要沉迷其中。在布什喝酒的问题上,拉更加坚决。她曾警告布什说:“要酒还是要我?”并以此使布什不再饮酒。
    " Veteran White House reporter Helen Thomas,referring to the period earlier in their marriage when Laura's influence stopped her husband's proclivity for partying,puts an even sharper point on Bush's drinking and once warned:" Jim Beam or me," and got him to stop drinking.
  • 如果现有的价值观念无法得到修正,那么,政府的一切努力将只是徒罢了。
    If we cannot get Singaporeans to change the values underlying their thinking and behaviour, efforts by the government to encourage marriage and procreation are likely to be futile.
  • 她被选为劳动能手。
    She was elected a productive worker.
  • 这些改变并未能使资关系获得改善.
    The changes were not productive of better labour relations.
  • 只有生产性动者才是生产性消费者,所谓生产性动,当然既包括执行的动,也包括指挥的动。
    The only productive consumers are productive labourers; the labour of direction being of course included, as well as that of execution.
  • 关于这一方面的动,他当然也认识到它的生产力是取决于进行动时所运用的“技巧与鉴别力”的;
    With regard to this, he certainly recognises that its productiveness depends on the 'skill and judgment' with which it is exercised;
  • 我们要继续提高动生产率。
    We will continue to put up labour productivity.
  • 3、社会动生产率按现价增加值计算。
    Labor productivity is calculated by added value at current price.
  • 总的动生产率与投资同步增长。
    The over-all productivity of labor has risen pari passu with this investment.
  • 这可以帮助消除繁重的体力动,提高动生产率。
    This will help do away with heavy manual labour and raise productivity.
  • 关于农业;以最少的费用或动大面积耕种的。
    of agriculture; increasing productivity by using large areas with minimal outlay and labor.
  • 本厂工人正全力以赴地为提高动生产力而工作。
    Worker of our factory work with may and main to raise labor productivity.
  • 如果按照它的动生产率的增长倍数来发奖金,那个奖金就发不起。
    However, we cannot afford to issue bonuses in exact proportion to the growth of labour productivity.
  • 对程序进行修改是徒无功的.
    Revising the procedure was an entirely profitless exercise.
  • 不仅如此,机器越推广,分工越细致,动量也就越增加,这或者是由于工作时间的延长,或者是由于在一定时间内所要求的动的增加,机器运转的加速,等等。
    Nay more, in proportion as the use of machinery and division of labour increases, in the same proportion the burden of toil also increases, whether by prolongation of the working hours, by increase of the work exacted in a given time or by increased speed of the machinery, etc.
  • 人们疲时更容易出差错。
    People are more prone to make mistakes when they are tired.
  • 税务局:这不影响专家组作为机构的性质。只是在确定机构应税收入时,可以将境外务费从总设计收入中扣除,如果你们能提供资料证明的话。
    Tax official: that does not influence the nature of your group. The whole design income is considered as one obtained from china. If you provide the proofs to the design draft completed in Japan, this part of income can be deducted.
  • 1979年实行改革后,对原来的报酬办法进行了修改,在经济增长和动生产率提高的基础上,有计划按比例地提高了职工工资水平,因此,职工工资水平有较快的增长,全国居民的消费水平也明显提高。
    Since China carried out reforms in 1979, past payment measures have been modified. On the basis of economic growth and labor-productivity increase, workers' wage levels have been raised proportionally. Therefore, the wage levels of workers have increased rapidly, and there has been an obvious improvement in the consumption level of all Chinese residents.
  • 某些人可能认为,运输业者和商人也应归入这一类,因为他们的动并不给物品增添任何性质。但我的答复是,他们的动给物品增添了性质,使物品处在人们需要它们的地方,而不是别的地方。这是一种非常有用的性质,它所提供的效用体现在了物品上,物品现在实际上是在人们需要它们的地方,由此而增加了效用,物品可以按较高的价格出售,价格提高的幅度与所花费的动成比例。
    It may appear to some, that carriers, and merchants or dealers, should be placed in this same class, since their labour does not add any properties to objects: but I reply that it does: it adds the property of being in the place where they are wanted, instead of being in some other place: which is a very useful property, and the utility it confers is embodied in the things themselves, which now actually are in the place where they are required for use, and in consequence of that increased utility could be sold at an increased price, proportioned to the labour expended in conferring it.
  • 一九九七年,共有371名聘用非法工的雇主被检控;一九九六年则有580人。
    In 1997, 371 employers of illegal workers were prosecuted, compared with 580 in 1996.
  • 聘用非法工的雇主,也遭检控和判处罚款;如案情严重,更会被判监禁。
    Employers of illegal workers were also prosecuted and fined and, in serious cases, gaoled.
  • 这位农场主在探矿者到来之前立桩标明他对所有这些土地的所有权,但这是徒
    The farmer out his claim to all the land before the prospectors came, but it was in vain.
  • 1949年11月北京市第二届人民代表会议率先作出禁娼决定,当即关闭所有妓院,将妓女集中起来进行学习和教育,帮助她们改造思想、医治性病、学习动技能,引导和帮助她们建立正常生活,成为自食其力的动者。
    In November 1949, the second people's conference of Beijing took the lead in prohibiting prostitution.The city promptly closed all brothels, and provided education and medical treatment for prostitutes, enabling them to live off their own labor.
  • 中国清王朝最后一个皇帝爱新觉罗·溥仪在转到中国监狱时连穿衣脱袜都要人服侍,通过中国监狱的耐心教育和细心安排后终于能够自觉地参加动改造。
    Take the last Emperor of China's Qing Dynasty Aisin Giorro Pu Yi as an example. When he first arrived at a Chinese prison, he was attended by people who put on and took off his clothes, including his socks, for him. Eventually, he began to willingly participate in work activities thanks to the patient education and careful arrangements found in Chinese prisons.
  • 1880年出笼惩罚条例(poenalesanctie),对工严加限制和虐待。
    In 1880, the Punitive Regulation (Poenale Sanctie) was promulgated which allowed for greater restrictions and torture of the labourers.
  • 我们应该保持动人民的优良品质。 characteristic 指“特殊的、易于辨认的特性或特征”, 如:
    We should keep the fine -ties of the working people.
  • 驾, 要两份外卖的咖喱鸡饭.
    Two chicken curriesand rice to take away, please.
  • 过度累搞垮了他的身体。
    Overwork is the ruination of his health.
  • 母亲会为自己的孩子操一生的。
    A mother will sacrifice her life for her children.
  • 这犯人被判处五年役。
    The criminal was sentenced to five years' servitude.
  • 驾, 来一点点雪利酒.
    Just a thimbleful of sherry, please.
  • 发达国家动力非常缺乏。
    "In the developed countries, there's a great shortage of labour / work force."