中英慣用例句:
  • 從這時起,黨內右傾機會主義分子就反對這個提綱;直到一九三年九月至十一月召開的中共六屆六中全會纔基本上剋服了這種右的偏嚮。
    It met with immediate opposition from the Right opportunists in the Party, and not until the Sixth Plenary Session of the Sixth Central Committee in October 1938 was the Right deviation basically overcome.
  • 我自從十歲加入革命隊伍,就是想把革命幹成功,沒有任何別的考慮,經歷也是艱難的就是了。
    I joined the revolutionary ranks at 18, and all I wanted was to make the revolution succeed. I have been through many ordeals.
  • 一九九年,海事處繼續定期舉辦研討會和海上交通安全運動,特別以本地船和內河船的操作員和本地船長為對象,在香港和內地均有舉行。
    In 1998, the Marine Department continued to organise educational seminars and marine safety campaigns on a regular basis. Aiming specially at local and river trade vessel operators and coxswains, these seminars and safety campaigns were conducted in Hong Kong and the mainland.
  • 因此,自十年代中期開始,香港的經濟進一步朝着以服務行業為主的方向發展。
    In consequence, the economy has become increasingly service-oriented since the mid-1980s.
  • 駝鳥長成八尺高。
    The ostrich grows to a height of eight feet.
  • 估計一九三七年逃港難民約有10萬人,一九三年有50萬人,一九三九年則有15萬人,估計香港人口在第二次世界大戰前夕增至160萬人。
    It was estimated that some 100000 refugees entered in 1937, 500000 in 1938 and 150000 in 1939 -bringing Hong Kong's population at the outbreak of World War II to an estimated 1.6 million.
  • 由一月初至五月初,一個月和三個月銀行同業拆息逐步回落。其後,隨着美元利率嚮上調整以及資金偶然由港元流出,港元拆息逐漸上調,情況一直維持至月初。
    One-month and three-month HIBORs eased gradually from early January to early May, before moving on an uptrend until mid-August alongside the upward movements in the US interest rates and occasional outflows of funds from the Hong Kong dollar.
  • 抗日戰爭打了年,抗美援朝打了三年,我們有以少勝多、以弱勝強的傳統。
    We fought the War of Resistance Against Japan for eight years and the War to Resist U.S. Aggression and Aid Korea for three years. We have a tradition of defeating the enemy when we are outnumbered and weaker.
  • 此外,一九九年四月外匯遠期交易(包括單純遠期及外幣掉期交易)達到每日476億美元,占全球總額的3.9%。
    In addition, foreign exchange forward transactions (including outright forwards and foreign exchange swaps) amounted to US$47.6 billion per day in April 1998, or 3.9 per cent of the world total.
  • 底硒頭足類動物,身體軟而呈卵形,有衹長觸須。
    bottom-living cephalopod having a soft oval body with eight long tentacles.
  • 然後換上工裝褲,當小時的清潔工人。
    he then changed into overalls and spent the eight hours as a dustman.
  • 在後十年中,中國人民在中國共産黨的領導下空前團结和組織起來,衝破重重難關,革命鬥爭不斷勝利;
    In the second 80-year period , the Chinese people, under the leadership of the Communist Party of China , have got united and unprecedentedly organized, overcame numerous difficulties and won one victory after another in their revolutionary struggle.
  • 另有18份雙邊協定也獲中央人民政府授權簽署,計有民用航空運輸協定份、民航過境協定五份及司法互助協定五份。
    The HKSARG also obtained the CPG's authorisation for the conclusion of another 18 bilateral agreements, including eight on air services, five on overflight, and five on reciprocal juridical assistance.
  • 計算機病毒是十年代計算機飛速發展帶來的結果。
    The computer virus is an outcome of the computer overgrowth in the 1980s.
  • 因此,當局决定先推行臨時措施,以縮短現時製備法定規劃圖則的程序──這項建議在咨詢期間得到市民的廣泛支持,其他修訂和與全面修訂法例有關的各個問題則待進一步研究。立法機關其後於一九九年三月通過《1998年城市規劃(修訂)條例》,將考慮對法定規劃圖則的反對意見的期限,定為九個月。修訂條例於同年四月實施。
    The administration therefore decided to introduce interim measures, pending further study on the various issues relating to the comprehensive overhaul of the Ordinance, to shorten the existing statutory plan-making process. This proposed change received widespread support during the consultation. The Town Planning (Amendment) Ordinance 1998 which imposed a statutory nine-month period within which objections to the statutory plans should be considered was subsequently introduced into the legislature in March 1998 and came into operation in April 1998. The administration is continuing to review the rest of the Ordinance and aims at introducing a comprehensive bill.
  • 設七月無去湘南一舉,則不但可免邊界的月失敗,且可乘國民黨第六軍和王均戰於江西樟樹之際,擊破永新敵軍,席捲吉安、安福,前鋒可達萍鄉,而與北段之紅第五軍取得聯絡。
    If we had not advanced on southern Hunan in July, we would not only have averted the August defeat in the border area, but we could also have exploited the hghting between the Kuomintang's Sixth Army and Wang Chun's Kuomintang forces in Changshu, Kiangsi Province, to crush the enemy forces in Yunghsin, overrun Kian and Anfu, and make it possible for our advanced guard to reach Pinghsiang and establish contact with the Fifth Red Army in the northern section of the Lohsiao mountain range.
  • 石鱉生活在礁石上的任何多板綱的海洋軟體動物,外殼由片互相搭接的鈣質板樣結構組成
    Any of various marine mollusks of the class Polyplacophora that live on rocks and have shells consisting of eight overlapping calcareous plates.
  • 一夜間風力已增加到級。
    The wind had piped up to a gale overnight.
  • 1978——1992年,有572名傑出的女性獲全國勞動模範光榮稱號,有20152名優秀女性獲全國“三”紅旗手光榮稱號。
    In the 1978-92 period, 572 outstanding females were cited as national model workers, and 20,152 others were given the title of "March 8 (International Women's Day) Red-Banner Pacesetters".
  • 這本詞典共有一千百五十六頁。
    This dictionary has 1856 pages.
  • 開本紙張尺寸,4英寸乘6接?寸,可印製裝訂成18張或36頁的書
    The page size,4 by6 inches, of a book composed of printer's sheets folded into18 leaves or36 pages.
  • 它在第八頁上。
    It is on eightth page.
  • 真是亂七糟!看看睡衣亂放在床上。
    What a mess! look at the pajamas strew on the bed.
  • 給我八鍋豆子。
    Bring me eight pans of peas.
  • 一種名為“易泊卡”的新儲值卡,已在一九九年四月推出,供駕車人士使用於電子停車收費表。
    A new stored value card, called e-PARK card, was introduced in April for use on electronic parking meters.
  • 那在六十年代是時髦的,但在十年代肯定是過時了。
    It was fashionable in the sixty but definitely passe in the eighty.
  • 那在六十年代是時髦的,但在十年代肯定是過時了。
    It is fashionable in the sixty but definitely passe in the eighty.
  • 那在六十年代是時髦的,但在十年代肯定是過時了
    It was fashionable in the sixties but definitely passe in the eighties
  • 蔣介石在整個抗日戰爭時期,完全背叛了他在廬山談話中所謂“如果戰端一開,那就地無分南北,人無分老幼,無論何人皆有守土抗戰之責任”的聲明,反對人民總動員的全面的人民戰爭,從一九三年十月武漢失守以後,更采取消極抗日積極反共反人民的反動政策。
    Throughout the War of Resistance Chiang Kai-shek opposed all-out people's war in which the entire people are mobilized, and in particular, after the fall of the city Wuhan in October 1938, he pursued the reactionary policy of passively resisting Japan but actively opposing the Communist Party and the people; thus his actions completely violated his own Lushan statement that "once war breaks out, every person, young or old, in the north or in the south, must take up the responsibility of resisting Japan and defending our homeland".
  • 一)由此也就可以明白主動或被動和主觀指導之間的關係。
    81. From this we can also understand the relationship between initiative or passivity and the subjective directing of war.
  • (一○)我們主張一切有利條件下的决戰,不論是戰鬥的和大小戰役的,在這上面不容許任何的消極。
    108. We are for decisive engagements whenever circumstances are favourable, whether in battles or in major or minor campaigns, and in this respect we should never tolerate passivity.
  • 第十五條擁護中華人民共和國憲法,並具備下列條件的中國公民,可以申請專利代理人資格:(一)十周歲以上,具有完全的民事行為能力;
    Article 15 Chinese citizens who support Constitution as the People's Republic of China and meet the following conditions may apply to be pate nt agents: (1) over the age of 18 with full capacity for civil behaviors;