中英惯用例句:
  • 英国的首相夫人切莉·布莱尔和美国的第一夫人劳拉·布什可以是两种截然不同的现代女性的代表。
    Cherie Blair and Laura Bush come from opposite ends of modern womanhood.
  • 这样说,你不去了?
    So you won't go?
  • 那一手行不通;那种法讲不通。
    That cock won't fight.
  • 我感到十分惊奇,在英国每个人都着一种语言。
    I wonder. In England, each man speaks a different language.
  • 我不知道他对他们些什么。
    I wonder what he tell them.
  • 我不知道他对他们些什么。
    I wonder what he told them.
  • 我听你的舞跳得特棒。
    I am told that you dance wonderfully well.
  • “是的,”我随声附和,不知道她是怎么知道的。
    “He is,” I agreed, wondering how she knew.
  • “那么彼得已在巴黎啰?我正纳门呢。”
    "So Peter is in Paris? I was wondering about him."
  • 政治家们经常向选民献殷勤。
    Politicians are often said to woo voters.
  • 孙文大学的运动心理专家珲明雨:“大赛前一个月可不是把蛇缠在身上的时候。
    Says Han Myung Woo, an expert on sports psychology at Sunmoon University:“A month from the competition is not the time to be putting snakes around your body.
  • 换一种法意思可能清楚些。
    A different wording might make the meaning clearer.
  • 读法语要比法语容易。
    It is easier than the wording language to read French.
  • 王平:目前,中国尚未有职业运动员的法,只有专业运动员和专业体育工作者。
    Wang Ping: At the present, there has not been a wording for pro-fessional athletes in China. There are only specialized athletes and spe-cialized physical education workers.
  •  发明或者实用新型明书应当用词规范、语句清楚,并不得使用“如权利要求,所述的”一类的引用语,也不得使用商业性宣传用语。
    The description of the invention or utility model shall use standard terms and be in clear wording, and shall not contain such references to the claims as: "as described in claim ", nor shall it contain commercial advertising.
  • 可以肯定的是,男人从未像女人所希望的那样开诚布公地出自己的心里话,但我们却能很好地运用无言的理解,尤其是在友谊中。
    To be sure, men never open up as much as women want them to, but there is a wordless understanding in which we function fairly well especially in friendships.
  • 他收回了他所的话。
    He swallowed his words.
  • 眼泪使她哽咽得不出话来。
    Tears choked her words.
  • 少说话,多做事。
    Few words, many deeds.
  • 有些人会,作为一个诗人,华兹华斯并不比布朗宁差。
    Some people would say that as a poet Wordsworth does not come up to Browning's shoulder.
  • 他设法使我们相信了计划的可行性,现在我们该去劝老板了。
    He managed to persuade us of the workability of the scheme; now we had to persuade the boss.
  • 啊,哈夫曼先生,你真会服人,不管怎么样,价格差距还很大,你能否再采取步骤将价格再下降一次,例如再下降2%,也许到那时候我们就觉得你的报价是可行的了。
    Ah, Mr Haffman, you really have a way of taking me into it. However, there still exists a large gap in price. Couldn't you take another step down and reduce the price by, say, 2% again, and then, perhaps we'll think your quotation workable.
  • 然而对于当时的大多数人来,工作日是6天。
    For most people back then, however, the workday was six days long.
  • 好,我给你干活,我工作努力,我甚至放弃了棒球比赛来为你工作,而你却话不算数,你什么也没教我!
    Well, I've worked for you. I've worked hard. I've given up my baseball games to work for you. And you don't keep your word. You haven't taught me anything.
  • ,这个方法真的奇迹般的成功了。
    And miraculously, it worked.
  • 蹩脚工匠总自己的工具差。(谚)
    A bad workman finds fault with his tools.
  • "它和时间一样古老,"一位工作人员
    "It is as old as Time itself,"a workman said.
  • ”撇开理论不,这一新的工作环境正在迅速地成为现实。
    Theory aside,the new workplace is rapidly becoming a reality.
  • 我们在前面,毛泽东同志在他的晚年还提出了关于三个世界划分的战略思想,并且亲自开创了中美关系和中日关系的新阶段,从而为世界反霸斗争和世界政治前途创造了新的发展条件。
    As I have already mentioned, in the evening of his life Comrade Mao Zedong formulated the strategy of differentiating the three worlds and personally ushered in a new stage in Sino-American and Sino-Japanese relations.By so doing he created new conditions for the development of the worldwide struggle against hegemonism and for the future of world politics.
  • 明知不对,少为佳;明哲保身,但求无过。
    to say as little as possible while knowing perfectly well what is wrong, to be worldly wise and play safe and seek only to avoid blame.
  • 全世界有数以百万计过"我愿意"的新人有血缘关系。
    So have millions worldwide.
  • 严格地,蛇晰是一种爬行动物。
    Strictly speaking, a slow-worm is a kind of reptile.