中英惯用例句:
  • 他知道信仰护人心身。
    He knew that faith is wholesome.
  • 在一个下午织好一件婴儿的衣服。
    She could knit up a baby 's coat in an afternoon.
  • 我认为如果我们灵活一点的话,我们的友谊是恢复的。
    I think we can knit up the friendship if we are tactful.
  • 你要是小心收针就织补好那个衣袖。
    You can knit up that sleeve if you gather the stitches carefully.
  • `这个把手拆下来吗?'`不, 那是固定的.'
    `Does this knob come off?' `No, it's fixed on permanently.'
  • (拳击时)把对方打倒使不再起; 打坏, 打得鼻青眼肿; 挫败; 胜过; 推翻
    knock sb. [sth.] into a cocked hat
  • 他真是个吹毛求疵的人;不管我们提议什麽他都挑出毛病来
    What a knocker he is; No matter what we suggest, he find fault with it
  • 听到敲打声,好像有人想出来。
    I could hear knocking, as if someone wanted out.
  • 由判定一个拳击选手不继续的裁判决定的技术击倒。
    a knockout declared by the referee who judges one boxer unable to continue.
  • 副总统布什逼得参议员多尔以及其他对手难以招架。今天的问题是布什否打出致胜的一击。
    Vice President Bush has Senator Bob Dole and his other opponents on the ropes. The question today will be whether Mr.Bush can deliver the knockout punch.
  • 你需用快刀才把结切断.
    You need a sharp knife to cut through the knot.
  • 你能解开这个结吗?
    Can you undo this knot?
  • 他的船速只达到10节(时速10海里)。
    His boat can travel only10 knot per hour.
  • 死结形成一个不滑脱的环状结
    A knot forming a loop that does not slip.
  • 她有辨别便宜货的力。
    She knows a bargain when she sees one.
  • 有时见到他整天坐在那里。
    He's sometimes been known to sit there all day.
  • 分辨出食品的好坏。
    He knows good food.
  • 刚来到世上时,你就知道自己的潜是无限的。
    You were born knowing your limitlessness.
  • 你们有本领、有知识,是够为我们国家做出重要贡献的。
    You are so capable and knowledgeable that you are in a position to make important contributions to our country.
  • 我想对这个领域作更多的了解,天坛之行可大有裨益。
    I want to be more knowledgeable about this field. The trip to the Temple of Heaven might be a good education.
  • 玛丽看上去天真无邪,但是她十分成熟,而且很有学问,这说明不以貌取人。
    Mary may look innocent and naive but she's very mature and knowledgeable, so it shows that you can't judge a book by its cover.
  • 工人中间应该教育出大批的干部,他们应该有知识,有力,不务空名,会干实事。
    It is necessary to educate many cadres from among the workers, knowledgeable and capable cadres who do not seek empty fame but are ready for honest work.
  • 在去年的国庆群众大会上,吴作栋总理首次提出须培养华文文化精英(同时也培养精通马来语与印度语的文化精英):“我们必须设法在未来保有高水平的华文掌握力……我们必须培育一批对中华文化遗产、历史、文学和艺术有渊博知识的核心分子。”
    The need to cultivate a Chinese elite (together with a Malay and Indian elite) was first mentioned in PM Goh's speech at the National Day Rally last year:"We must... find ways to sustain a high level of to reproduce a core group of Singaporeans who are steeped in and knowledgeable about the Chinese cultural heritage, history literature, and the arts."
  • 投票结果要到半夜才知道。
    The result of the poll won't be known until midnight.
  • 你不要老是让步,你妻子不可总是对的。
    You shouldn't knuckle under all the time, your wife can't always be right.
  • 一月三十一日辞去曼哈顿联邦检察官职位的共和党员朱利亚尼一直在争取支持,可竞选市长。可是他昨天坚持他没有攻击葛德华。
    Giuliani, a Republican who resigned as Manhattan U.S. attorney Jan.31, has been lining up support for a probable mayoral campaign. But he insisted yesterday he had not been attacking Koch.
  • 我要支持他们,我不因为他们做了蠢事就弃之不顾。
    I will stand by them, and I won’t walk out just because they do kookie things.
  • 他(布什)总是焦躁不安而不可捉摸。在与克里姆林宫里同样不可捉摸的力量打交道时,这一点可令他占有优势。
    He (George Bush) is restless and unpredictable, and that could give him an edge in dealings with the equally unpredictable forces in the Kremlin.
  • 将近一万名西方平民(多半是英国人和美国人)躲藏在被占领的科威特城。如果萨达姆如愿,使他们落在他手里,他们将被指定为活靶,难逃浩劫。
    Nearly10, 000 Western civilians, mostly British and American, are holed up in captured Kuwait City. If Saddam gets his hands on them, as he intends to, they are to be designated human targets and doomed.
  • 但是把这一原则付诸实践可需要修改《京都议定书》。
    But putting that principle into practice might require changes to Kyoto.
  • 实验室主管吸收了一名有力的助手。
    The lab director recruited an able crew of assistants.
  • 也就是李文皓可做的工作,即准备参与同中国的stockpilestewardship项目中的某类“实验室”之间的合作。
    That is, of course, what Wen Ho Lee was probably doing; preparing to participate in some kind of 'Lab-to-Lab' cooperative stockpile stewardship program with the PRC.