中英惯用例句:
  • 解决这类问题,步子一定要稳,要对群众很好地进行引导,千万不不负责任地许愿鼓动。
    In handling such matters, we must act judiciously and give good guidance to the masses;under no circumstances should we irresponsibly try to arouse their enthusiasm by making loose promises.
  • 相反的,它把国家治理得更好,人民安居乐业,政局安定,这虽不自夸是自由民主政治中的奇迹,但这是铁一般的事实。
    Moreover, the PAP has been governing judiciously. The people live a happy life, and the country enjoys peace and stability. This is little short of a miracle among the democracies. But this is the fact like iron.
  • 朱迪思必须再得7分才领先。
    Judith 'll have to get seven more points to take lead.
  • 后来我看见了灯光。就盘算着当我们车速慢下来接近人群时,怎样才打开门,把朱迪丝和莱拉推出车外。
    Then, seeing lights, I planned how I might open the door and push Judith and Leila out if we slowed down near people.
  • 她这个体重级别的柔道运动员没有哪一位可以在体力和技巧方面与她相比。
    No female judoka of her bodyweight can rival her in terms of strength and skills.
  • 朱迪,你到我办公室吗?我要和你谈一谈。
    Judy, may I have a word with you in my office?
  • 那完全是胡说八道,当然我同时耍3个球!
    That's stuff and nonsense; of course I can juggle with three balls at once!
  • 那个魔术师不仅用手,而且还用脚变魔术,真是身手不凡。
    That juggler was out of the ordinary because he could juggle with his feet as well as his hands.
  • 喂,朱莉亚,既然你填字谜的力这么强,试试这个吧。
    Here Julia—since you're so hot at crosswords, try this one.
  • 至少朱丽娅从未演砸过,她总让人相信自己唱好。
    At least Julia never stumbles through a performance. She can always be trusted to sing well.
  • 朽木不可雕,最贤良,最肯牺牲的妻子也不可把一个奥斯华德变成一个阿诺德·贝内特。这个道理朱莉娅懂得太晚了。
    Too late Julia realized that the best and the most-sacrificing of wives cannot make a silk purse out of a sow's ear, an Arnold Bennett out of an Oswald.
  • 七月份最高温度可达到36摄氏度。
    The maximum temperature in July may be 36 Celsius degree.
  • 你的文件像这样乱成一堆,我怎么找到那封信呢?
    How can I find that letter when all your papers are jumbled up like this?
  • 我能跳1.70米。
    I can jump 1.70 meters.
  • 跳过那条小溪吗?
    Can you jump across that stream?
  • 看谁能跳得最远。
    See who could jump the farthest.
  • 他是个把纸牌签得对自己有利的手。
    He is a good hand at jumping the cut.
  • 从一起点跳得尽可远的比赛。
    a competition that involves jumping as far as possible from a running start.
  • 若程序总是从一个地方跳到另一个地方,还有什么办法识别代码的流程呢?
    If a program will always jump from one point to another, isn’t there some way to reorganize the code so the flow of control is not so jumpy?
  • 现阶段,只静观其变,期许一个健康的结局。
    At this juncture, we can only watch how it develops and hope for healthy results.
  • 在它历史上每个千钧一发的时刻,它都有力通过创设或重改许多制度,以朝前迈向它愈来愈融为一体的目标。
    At every critical juncture of its history, it has been able to move forward toward its goal of an even closer union by creating or re-engineering institutions.
  • 因此,党的领导机关中占统治地位的成分,在这一阶段的末期,在这一阶段的紧要关头中,没有够领导全党巩固革命的胜利,受了资产阶级的欺骗,而使革命遭到失败。
    Hence in the last phase of this stage, or at the critical juncture of this stage, those occupying a dominant position in the Party's leading body failed to lead the Party in consolidating the victories of the revolution and, as a result, they were deceived by the bourgeoisie and brought the revolution to defeat.
  • 穿过这片丛林是不可的。
    It's impossible to walk through this jungle.
  • 她说她不听低级职员的指挥。
    She said she wouldn't take orders from a junior clerk.
  • 洛杉矶郡的教育官员投票禁止向学生销售软性饮料,因为大多数学生有体重超重的趋势,这一举措制止他们在学校里进食"垃圾食品"。
    Los Angeles County school officials voted to ban the sale of soft drinks to its students amid worries about increasingly overweight children being fed junk food in their schools.
  • 或者,你可注册了太多的日常服务项目,诸如占星预测、新闻服务、征友等等,因而你的电子信箱中塞满了大量的"垃圾信件",要从电子信箱中找到重要信件就可需几小时时间。
    Or,you might be signed up for so many daily services,such as horoscopes,news services,or personals,that your mailbox is so filled up with “ junk mail” ,that finding the important e? mails through your mailbox might take hours.
  • 对于那些把木星的卫星说成是伽利略的小望远镜的产物的人们,我们或许是够原谅的。
    We can perhaps forgive those who said the moons of Jupiter were produced by Galileo's.
  • 邓:我刚才说了,如果苏联够帮助越南从柬埔寨撤军,这就消除了中苏关系的主要障碍。
    Deng: As I have said, if the Soviet Union can contribute to the withdrawal of Vietnamese troops from Kampuchea, that will remove the main obstacle in Sino-Soviet relations.
  • 对于那些拒绝参加罢工的人来说,他们这一决定最麻烦的地方是,他们以后可受到工会袋鼠法庭的审判。
    To the people who refused to go on strike, the most difficult part of their decision was the possibility that they would later be subject to the union's kangaroo court.
  • 假名日语的音节文字。文字符号是简化了的汉字,通常和汉字一起使用,主要用于表示屈折成分、小品词和功词,也用来表示一些汉字的发音以及所有外来词
    Japanese syllabic writing. The characters are simplified kanji and are usually used with kanji primarily to write inflections, particles, and function words and to show the pronunciations of some kanji and of all foreign words.
  • 因为到堪萨斯后我人生地不熟,所以希望你们派人到机场接我。
    As I shall be a stranger in Kansas, I hope to meet someone from your office at the airport.
  • 他背朝着我。正当他准备转身时,灯灭了,这时,他的叫喊声你就是在堪萨斯州也可听得见。
    His back was to me and he was just beginning to turn around when the light went out. You could have heard him yell in Kansas.