中英惯用例句:
  • 气象预报员将会有几天的睛朗天气,现在天空睛朗无云,我们应该是可以去野餐的。
    The weatherman says it's set fair for several days, and there isn't a cloud in the sky, so we should be able to go for a picnic.
  • 他们自称是织工,并他们会织世界上色彩最漂亮,图案最美的布料。
    They called themselves weavers and said that they knew how to weave cloth of the most beautiful colors and designs in the world.
  • 在婚礼上,牧师,“跟我,‘我吉姆娶玛丽你为我的合法妻子’”。
    At the wedding ceremony, the priest said, "Say after me, 'I Jim take you, Mary, to be my lawful wedded wife.'"
  • 他大多数晚上都在办公室度过,你可以他热爱这份工作。
    He spends most evenings at the office. You could say he's wedded to the job.
  • 这个圣诞老人——虽然他曾他没有机械才能——却在圣诞节早上短短时间内组装了自行车、小货车和其他杂物。
    The Santa who -- despite his utter lack of mechanical skills -- put together bicycles, wagons and otehr miscellaneous items during the wee hours of Christmas mornings.
  • 我本来指望今年有3个星期的休假,结果却只有一个星期。不过,俗话,有一点总比没有好呀。
    I had hoped to get three weeks' vacation this year. I only got one week, but I guess half a loaf is better than none.
  • “您一定不明白,”他唉声叹气地接着,“一个素不相识的人,在这种时间,穿着这样的衣服,哭成这般模样地来拜访您,会向您提出什么样的请求。
    'You must be wondering, ' he resumed with a melancholy sigh, 'what a stranger can want with you at such an hour, dressed in such clothes and weeping like this.
  • 他的建议对我来不算什么。
    His suggestion does not weigh with me.
  • 对她来无所谓的考虑
    Considerations that do not weigh with her.
  • 法官对陪审团下的指令由法官就法律及其适用范围和证据的权衡等问题向陪审团作的
    Instruction given by a judge to a jury about the law, its application, and the weighing of evidence.
  • 说话句句有份量。
    His every word carries weight.
  • 医生他切不可抬重物。
    The doctor said he must not lift heavy weights.
  • 在通用电气公司宣布杰克·韦尔奇将成为下一任首席执行官后,他就对另一名管理人员,“我需要一次革命。”
    “I want a revolution.” Jack Welch told another General Electric executive just after the company revealed Welch would be its next CEO.
  • 对少数幸运的人来,例如好莱坞的巨星60岁的拉克尔·韦尔奇,66岁的索菲娅·罗兰和64岁的罗伯特·雷德富,他们体内相关元素的均衡性正好让他们能青春永驻。
    For the lucky few, such as Hollywood greats Raquel Welch, 60, Sophia Loren, 66, and Robert Redford, 64, the chemical balance appears just right to help retain their youthful looks.
  • 那话说得好。
    That is well said.
  • 你很有理由这样说。
    You may well say so.
  • 好,后来她说…
    Well, then she said ...
  • 得漂亮,不如做得恰当。
    Do well is better than say well.
  • 好说不如好做。
    Better to do well than to say well.
  • 为好,善做更佳。
    Say well be good, but do well be better.
  • 为好,善做更佳。
    Say well is good, but do well is better.
  • 得好,不如干得好。
    It is better to do well than to say well.
  • 么,去那儿的最佳方法是坐出租车。
    Well, the best way to get there is to take a taxi.
  • 赫拉克里塔斯在他的隐语之一中得很好,“干光永远最佳”。
    Heraclitus saith well in one of his enigmas, Dry light is ever the best.
  • “那么,你得对,美塞苔丝。
    "Well, I will do better, Mercédès.
  • 这种人往往引婚姻法作根据,婚姻法上规定有婚姻自由,于是不管政治条件,不管儿女幸福,不管道德不道德。
    People always base their arguments on the marriage law, saying the marriage law stipulates freedom of marriage and they, therefore, disregard political conditions, their children's wellbeing and questions of morality.
  • 惠灵顿发展得很快。
    I hear Wellington develops very quickly.
  • 威尔斯是科幻小的创始人之一。
    H.G. Wells remains one of the founding fathers of science fiction.
  • 不出话来,他抱住左大爷时流出了眼泪。
    Words fxiled him.He wept as he enbraced Uncle Zuo.
  • 这个孩子刚才边哭边自己的委屈,现在已睡着了。
    The child has wept out its sorrow and is asleep.
  • 你这样边哭边,人家听不懂你的话。
    You could not make yourself understood as you wept out.
  • 我不必我的哲学在西洋人的眼中是否正确。
    It is useless for me to say whether my philosophy is valid or not for the Westerner.