中英慣用例句:
  • 為什麽生産浪潮將為有的人提供機會?
    Why will the productivity tide lift all boats?
  • 當然有!我們去年建立了新的存貨控製係統,以我們不再有很多的積壓訂單。
    Sure do! We set up new inventory controls last year, so we don't have many backlogs any more.
  • 那很好。旅遊旺季就要到了,以我很快就需要它們。最早的發貨日期是什麽時候?
    That's good. The tourist season is just around the corner, so I need them pretty quick. What's the earliest shipping date you can manage?
  • 當然!給我發一份有相關信息的傳真,我會立即下訂單。我會按慣例以不可撤銷信用證方式付款。按照一慣的條款嗎?
    You bet! Send me a fax with all the information, and I'll send you my order right away. I'll pay by irrevocable letter of credit, as usual. Same terms as always?
  • 是的,他說以後還有更多。以我應該有一張公司信用卡。但問題是我不知道如何申請,而且不想讓老闆知道。你能幫我嗎?
    Yeah, and he said there'll be more coming up, so I should get a corporate card. Problem is, I don't know how to proceed, and I didn't want the boss to know that. Can you fill me in?
  • 不,我們和一些主要航空公司和酒店都有公司信用協議。這次旅行你也許衹會用它來吃飯。但並不是有的飯店都接受這種信用卡。你也許要付現金。
    No, we have company credit arrangements with some major airlines and hotels. For this trip, you'll probably only use it for food. Not all restaurants accept the card, so you may have to pay cash.
  • 公司會報銷有費用嗎?
    Will the company reimburse everything?
  • 不,有每日最高限額。我會給你一個表。當然私人用品不算在內。記得必須保留有收據。回來後,你必須把他們貼在報銷單上。
    No, there are maximum per diem rates. I'll give you a list. Of course, personal items aren't covered. And make sure you keep all your receipts. You'll have to attach them to your expense account when you get back.
  • 首先,目前較小的需求增長不需要如此大的生産增長額。此外,既然生産企業已經設法去壓低其庫存量,以他們對今後幾個月增加生産一事持謹慎態度。
    First of all, current modest demand growth will not support any more increases that large. Second, now that manufacturers have worked to get their inventories lower, they will be cautious about adding goods in coming months.
  • 是的,出貨時請小心些。今後我們有的貨都要照樣包裝。
    Yes. Please be careful when you ship it. We'll need all our orders packed that way from now on.
  • 好的,你知道,有主要的預算决策需要經過首席執行官及財務主管的批準。
    Ok. Well, you know, all major budget decisions must be approved by our CEO and the financial offer.
  • 是的,我們去了很多地方。迪斯科廳,飯店,有的鞋店,承包,湖區……
    Yes, we saw masses of things. We went to the disco, restaurants, all the shoe shops in the city, Castlefield, the Lake District...
  • 這次是第一發生索賠,以我們不再深究了。
    We will not get to the bottom since this is the first claim.
  • 這是美國檢查方面出具的檢查報告。
    Here is the exam report provided by the American quality examining office.
  • 總之,有兩箱瓷器出現了裂紋是事實,我們要求賠償也是理當然的吧。
    Well, there is crack with two boxes of porcelain and I think it's natural for us to ask for compensation.
  • 我們在檢驗中發現竟有20%的貨物已生銹。以請貴方給予調換。
    We found in the examination that 20% of the goods have rusted, please exchange them.
  • 我理解您說的。我馬上與廠方聯繫,弄清原因之後,若確實是我方的責任,我們一定負責妥善處理的。
    We know that. I will contact the factory party to clarify at once. And if it is because of the unqualified products, we will properly deal with it.
  • 在美國,作為常設仲裁機構,有仲裁海事糾紛的美國海運集會,還有綜合性的仲裁機構。在中國也有這樣的機構嗎?
    Some general arbitration institutions can deal with some maritime arbitration work except a permanent maritime arbitration institution in America. Is it the same in China?
  • 以說需要在合同中寫上關於糾紛仲裁的條款。
    So the arbitration articles have to be included in contract.
  • 當初我說過要一等品。以合同裏將質量、規格和價錢都寫的很明確。你還記得嗎?
    I told you that we want first class goods. So the quality, specification and price are clarified in our contract. Do you remember those details?
  • 我們下個星期就要一部分的訂貨,以我們有部份想用空運。
    We need part of that order by next week, so we would like to do a partial air shipment.
  • 以,你們在送貨前要先收貨款?
    So, you require payment in advance of shipment?
  • 正如你知,FastTrek2000預定在下個月推出。我想我們已經解决了有瑣碎的問題。
    As you know, the FastTrek 2000 is due for release next month. I think we've finally worked the kinks out.
  • 太好了。那很重要。品質是廣告活動的焦點。如果要讓這些適配卡如我們要的成為搖錢樹的話,就不能出亂子。
    Great. That's vital. Quality is the focus of the ad campaign. The boards must work well if they're going to be the cash cow we want them to be.
  • 不過有時候就是會事與願違,以我還有很多其它的妙計。
    But nothing ever works out as you want it. So I have a number of other tricks up my sleeve, as well.
  • 這樣一來,我們的廣告花費就會針對在,如我們知,計算機使用者身上。
    So that way, our advertising dollars would be focused on people we know are computer users.
  • 好的,你知道,有主要的預算决策需要總裁及財政主管的批準。
    OK. Well, you know, all major budget decisions must be approved by our CEO and the financial officer.
  • 衹要能保證質量,售價高點都無謂。
    As long as the quality is good, it hardly matters if the price is a little bit higher.
  • 各盡能,按勞/需分配。
    From each according to his ability, to each according to his work/needs.
  • 社會主義經濟制度的基礎是生産資料的社會主義公有製,即全民有製和勞動群衆集體有製。
    The basis of the socialist economic system is socialist public ownership of the means of production, namely, ownership by the whole people and collective ownership by the working people.
  • 國有經濟,即社會主義全民有製經濟,是國民經濟中的主導力量。
    The state economy is the sector of socialist economy under ownership by the whole people, it is the leading force in the national economy.
  • 英國工會的領導們認為,基於健康和安全方面的原因,工作場應該禁穿細高跟鞋。
    Stiletto heels could be banned from the workplace because of health and safety reasons, according to the Trade Union bosses.