中英惯用例句:
  • 力激荡,合伙解决问题的方法一种合伙解决问题的方法,其中小组的每一个成员都主动地提出自己的想法
    A method of shared problem solving in which all members of a group spontaneously contribute ideas.
  • 他的中突然产生了一些疑问。
    A suspicion sprang up in his mind.
  • 在她头里出现了一个疑团。
    A suspicion sprang up in her mind.
  • 杉下小姐,键盘操作员阿江小姐今天没来,所以我希望你把这些销售资料打进电上的盈利报表。
    Miss Sugishita, the regular keyboard operator, Mrs. Ae, is absent today. So I want you to type this sales data into the profits spreadsheet on the computer.
  • 但是,随着国家经济发展的要求,我们也要有一个清醒的头注视环境的变化,注视今天内地投资市场对我们提出新的挑战:
    However, with the demands springing up from our country's economic development, there is a need for us to keep a sober mind, to be alert about the changing circumstances, as well as the new challenges posed by the investment market in the Mainland today:
  • 中产生了一些怀疑。
    In recent years, new buildings sprung up like mushrooms in the city.
  • 他说的确实令我摸不着头
    What he said has really spun me out.
  • 蠕虫性旋回病食草动物的一种病,尤指羊,主要是由多头绦虫的绦虫幼虫引起的,寄生于羊的中导致羊摇晃晕倒
    A disease of herbivores, especially sheep, caused by the presence of the larvae of the tapeworm Multiceps multiceps in the brain and resulting in a staggering gait.
  • 首先,硅谷有着世界最大最密集的优秀电专才群体、最佳的后援服务体系,并紧密联系着斯坦福大学等世界一流的研究机构,而后者正源源不断地培育出电业赖以发展的明日天才。
    First and foremost, it has the largest concentration of brilliant computer professionals and the best supporting services in the world, and easy access to world-class research institutions, like Stanford University, which continually nurtures would-be geniuses which the industry needs in order to move forward.
  • 整天盯着电屏幕看,眼直发痛!
    Staring at a computer screen all day really makes my eyes hurt!
  • 在美国,总统是国家元首民时也是政府首
    In the United States, the president is both head of state and head of government.
  • 大企业,首先是中央企业,需要注意的是不要子发热,一袋的贪新贪大,追求堂而皇之的形式,脱离中国的现实。
    People managing large enterprises, those managing the central ones in particular, should take care not to be rash and go in for new, large projects and stateliness in disregard of China's reality.
  • 联合国工作人员有各种各样的人,他们具备许多技能,来自不同的背景。举例来说,有些工作人员是经济专家、翻译人员、统计专家、秘书、电视节目制作人、电专家、医生、木匠。
    Economists, translators, statisticians, secretaries, TV producers, computer experts, physicians, carpenters – these are just a few of the wide variety of people with many skills and backgrounds who work as UN staff members.
  • 雕像缺个脑袋。
    The head of the statue was wanting.
  • 斯蒂分的特点就是办事很有头,即便找对象他也不感情用事。
    It was typical of Stephen that, even in the matter of choosing a wife, his head should rule his heart.
  • 空姐不是只会推手推车的头简单、衣着性感的洋娃娃。
    "Female stewards are not dollies with trolleys."
  • 他是个呆头呆的人。
    He is a dry old stick.
  • 我们曾经希望得到一种概念,这就是,动物们能够如何有效地感觉刺激大的暗示。
    " We wanted to get an idea about how effectively can animals sense brain-stimulation cues.
  • 在40年前的实验室实验中,科学家们就证明了对大的愉悦中心进行电刺激可以起到同样或更好的作用。
    In laboratory tests going back 40 years scientists have shown that direct electrical stimulation of the brain's pleasure centers is just as good or even better.
  • 一语即出,股票就下跌了14%,同时也将其他电公司的股票拉下水。
    word got out, and the stock plunged 14 percent, taking other computer stocks down with it.
  • 没有开发的煤炭储量;我们大中没有开发的宝藏——g·r·哈里森。
    untapped reserves of coal; the untapped stockrooms of our minds- G.R.Harrison.
  • 斗牛犬,喇叭狗一种短毛狗,特点是大袋,体壮,带有垂肉的方下巴,身体结实。最早喂养它们是为玩嗾狗逗牛戏
    Any of a breed of short-haired dog characterized by a large head, strong, square jaws with dewlaps, and a stocky body. It was originally bred for bullbaiting.
  • 相反的,长期记忆是知识的仓库和大的数据库。
    In contrast, long-term memory is the storehouse of knowledge, the mind's database.
  • 汤姆的妹妹说他子笨。
    Tom's sister says he is weak in the upper storey.
  •  美国国家故事协会认为讲故事最大的妙处之一就是听众会在海中描绘与情节相关的画面。
    According to the National Storytelling Association of the US, one of the best things about storytelling is that people are invited to create the picture themselves.
  • 他要引导她谈她的话题的努力已经成功。她侃侃而谈,他尽力跟上。他为她那美丽的袋竟装了那么多知识感到惊讶,同时也饱餐看她那苍白的面庞的秀色。
    He had succeeded in making her talk her talk, and while she rattled on, he strove to follow her, marvelling at all the knowledge that was stowed away in that pretty head of hers, and drinking in the pale beauty of her face.
  • 脑筋有问题
    Have a screw loose (act strangely, be crazy)
  • 《三国演义》上所谓“眉头一皱计上心来”,我们普通说话所谓“让我想一想”,就是人在子中运用概念以作判断和推理的工夫。
    The expression in "San Kuo Yen Yi", "knit the brows and a stratagem comes to mind", or in everyday language, "let me think it over", refers to man's use of concepts in the brain to form judgements and inferences.
  • 在一个长时间的繁重的力劳动后出去散步是一个好习惯。
    It is a good practice to take a walk when you have done strenuous mental work for a long time.
  • 哈德尔共研究了1617名癌患者,并将他们的与人数差不多的非癌患者进行了比较。他的研究刊登在最近的《欧洲癌症预防》杂志上。
    Hardell, whose study was published recently in the European Journal of Cancer Prevention, studied 1,617 patients with brain tumors and compared them with a similar-size group of people without tumors.
  • 每当我们心存怨恨,我们便将"区区小事"在中演变成"大事要事"。
    Whenever we hold on to our anger,we turn“small stuff”into really“big stuff”in our minds.
  • 使烂醉因或似因喝了酒而头发呆
    To stupefy with or as if with alcoholic drink.