中英惯用例句:
  • 一份海关申报表好吗?
    May I have a customs declaration form, please?
  • 我行李标签好吗?
    May I have baggage tags?
  • 孙:既然你不管吃什么都能保持身材苗条,那就再你果酱。
    And here is jam for you, since you keep slim no matter what you eat.
  • 我把它给忘了。
    It's slip my mind.
  • 悄悄服务员一点小费。
    Slip the waiter a tip.
  • 愿新年的烛光带你祥和与喜悦,祝你新年充满爱。
    May the glow of New Year candle fill your heart with peace and pleasure and make your New Year bright. Have a love filled New Year!
  • 在这欢乐的时节你我最真的祝福和亲切的思念,愿你今年的新年比往年更璀璨。
    In the season of joy I present my sincere wishes and kind thoughts. May the kind of New Year outshine all the rest.
  • 愿女儿的新年祝福带你快乐。
    A New Year greeting to cheer you from your daughters.
  • 你特别的祝福,愿新年带你无边的幸福、如意。
    A cheery New Year hold lots of happiness for you!
  • 你的心上人献你一个温柔的新年之吻。
    Here's a tender New Year kiss from you know who.
  • 我的心就是我奉献你的新年礼物。
    My heart is my New Year present to you.
  • 红——北大的一群好友。
    To Hong from your good friends at Peking U.
  • 希望新年祝福你带来欢乐,我的好朋友。
    A New Year greeting to cheer you, my good friend.
  • 爷爷奶奶:新年快乐!
    To Grandpa and Grandma happy new year!
  • 值此佳节,老板,献您及您的家人。
    For you and your family, boss, during this holiday season!
  • 你根本不能文迪限定一个确定切的见面时间和地点,她真滑头。
    You can never pin down Wendy to an exact time and place to meet; she's such a slippery customer.
  • 我把它给忘了。
    It 's slipping my mind.
  • 我又把你的名字忘了--我肯定是不行了。
    I've forgotten your name again I must be slipping.
  • 我又把你的名字忘了,我肯定是不行了.
    I've forgotten your name again, I must is slipping.
  • 愿女儿的祝福带您欢乐。
    A New year greeting to cheer you from your daughter.
  • 爸爸妈妈:值此佳节,感谢您们所予的一切。
    Mom and Dad: Thank you for everything this holiday season!
  • 服务员,这位先生来一杯葡萄酒,快一点。
    Waiter, get this gentleman a glass of port, and look slippy.
  •  对人民负责的文艺工作者,要始终不渝地面向广大群众,在艺术上精益求精,力戒粗制滥造,认真严肃地考虑自己作品的社会效果,力求把最好的精神食粮贡献人民。
    Writers and artists who are responsible to the people should always keep their faces turned towards the masses and constantly improve their skills, doing their best to avoid slipshod work, seriously considering the likely impact of their works on society and trying to provide the people with the best mental nourishment.
  • 告诉他如果他不放弃他的想法就他放放血。
    Tell him to slit him up if he won't give up his idea.
  • 对外交换配和纳税等。
    foreign exchange allocations , taxation.
  • 她递他酒时,酒洒出来了。
    The beer slopped over when she passed the glass to him.
  • 很抱歉,我正好要出门。可不可以稍后再打你。
    I'm sorry, but I was just on my way out. Can I get back to you later?
  • 观众坐的座位的圆形坡度剧场(如在手术室里和戏院里就有)。
    a sloping gallery with seats for spectators (as in an operating room or theater).
  • 结果显示基因开始生根了:他们将改造后的细胞放回不育老老鼠的睾丸中,结果繁育出的后代每个细胞中都含有新的基因——并且将这种基因又传了它们的后代。
    Then they showed that the gene had taken root: When they put the altered cells back into the testes of infertile mice, the animals fathered offsprin that carried the new gene in every cell of their bodies -- and passed it on to their offspring.
  • 电视节目安置一个时段。
    slot a television programs.
  • 所有的毕业生都安排好工作不容易。
    It's not easy to slot all graduates in to suitable jobs.
  • 所有年轻的学校毕业生安排合适的工作并不是件容易的事情。
    It's not easy to slot all the young school-leavers in to suitable jobs.