称中英惯用例句:
| - 声称目击这只美洲狮的人们所描述的情况竟出奇的相似。
The descriptions given by people who claimed to have seen the puma were extraordinarily similar. - 因为声称目击这只美洲狮的人们所描述的情况竟出奇的相似。
For the descriptions given by people who claimed to have seen the puma were extraordinarily similar. - 茶叶是一组称为多酚物质的化合物的非常丰富来源,这类物质几乎占了干茶叶重量的三分之一。
Tea leaves are extraordinarily rich sources of a group of compounds known as polyphenolic substances, which account for almost one-third of the weight of dried leaf. - 在英国一个被洗眼器称为洗眼杯。
an eyecup is called an eyebath in Britain. - 这样的教员所拥有的学术职称
The academic rank held by such a faculty member. - 大学师生这样一个机构的学生和教员的总称
The body of students and faculty of such an institution. - 把我们住的那个摇摇欲坠的村舍称作`一流旅馆', 纯粹是乱用词语.
`First-class hotel' was a complete misnomer for the tumbledown farmhouse we stayed in. - ittf是国际乒乓球联合会的简称。
ITTF stands for International Table Tennis Federation. - 付给声称免费服务的谢金。
a fee paid for a nominally free service. - 称赞只会满足他的虚荣心。
Praise will only feed his vanity. - 部分能量能以与它主要传播方向相反的方向从一个机械部件传到另一个机械部件,那就是我们所称的反馈。
Part of the energy can be transferred from one part of a mechanism to another, in a direction opposite to its main flow. That's what we call feedback. - 在英格兰人们把挡泥板称为wing。
in England they call a fender a wing. - 人要杀死老虎的时候,他称之为消遣;当老虎要杀死他的时候,却称之为凶残。
When a man wants to murder a tiger he calls it sport; when a tiger wants to murder him, he calls it ferocity. - 渡轮服务主要由两家拥有专营权的公司提供,即天星小轮有限公司(简称"天星小轮")和香港油麻地小轮船有限公司(简称"油麻地小轮")。
Existing services are provided largely by two franchised operators - the Star Ferry Company Limited and the Hongkong & Yaumati Ferry Company Limited(HYF). - 尽管她一直在指责人性的变化无常,她却继续毫不放松地寻找称心的仆人,一直到她死去。
While she always decried the fickleness of human nature,she carried on an unrelenting search for the ideal servant to the end of her days. - 尽管她一直在指责人性的变化无常,她却继续毫不放松地寻找称心的仆人,一直到她死去。
While she always decried the fickleness of human nature, she carried on an unrelenting search for the ideal servant to the end of her days. - 地狱般的,恶魔似的地狱的,地狱般的,与地狱相称的;恶魔般的
Of, resembling, or worthy of hell; fiendish. - 丹尼尔测量纤维、尼龙或丝的光洁度的单位,每9,000米线重1克称作为丹尼尔
A unit of fineness for rayon, nylon, and silk fibers, based on a standard mass per length of1 gram per9,000 meters of yarn. - 在金银业贸易场交易的黄金纯度为99%,称为九九金。
Gold traded through the society is of 99 per cent fineness, weighted in taels (one tael equals approximately 1.2 troy ounces) and quoted in Hong Kong dollars. - 其中一个市场通称为本地伦敦金市场,交易以美元按每金衡安士报价,黄金纯度为99.99%,在伦敦交收。
One is commonly known as the Loco-London gold market, with process quoted in US dollars per troy ounce of gold of 99.99 per cent fineness and with delivery in London. - 在金银业贸易场交易的黄金纯度为99%,称为九九金。九九金的重量以?计算(注二),并以港元报价,价格与伦敦、苏黎世和纽约等其他主要黄金市场的价格非常接近。
Gold traded through the society is of 99 per cent fineness, weighted in taels2 and quoted in Hong Kong dollars. Prices closely follow those in the other major gold markets in London, Zurich and New York. - 加到每个术语前的前缀"碎"指的是该种茶叶不是完整的,茶叶碎片较小的称为"茶末",再小的称为"细茶末",这些碎茶都是以袋装茶的形式使用。
The prefix "broken" inserted before each term indicates that the leaves are not intact. Smaller pieces of tea leaves are known as "fannings" and fragments which are finer still are designated "dust." These are used in tea bags. - 公司被罚1000英镑, 论者称惩处过轻.
The company was fined 1000, which critics said was too light. - 芬恩声称他们仍然怀念田纳西州的山山水水,拉斯维加斯却是热闹的娱乐中心。他的妻子也这样认为。
Finn claims they still miss the hills and streams of Tennessee. But Las Vegas is where the action is and his wife accepted his way of life. - 他把鱼称了一下。
He weighed the fish. - 本法所称农业,是指种植业、林业、畜牧业和渔业。
"Agriculture" as mentioned in this Law means crop-plantation, forestry, animal husbandry and fishery. - 中国对谈判缔结"禁止生产核武器用裂变材料条约"(简称"禁产条约")历来持积极态度。
China has all along adopted a positive attitude to the negotiation of a convention that prohibits the production of fissile materials for nuclear weapons purposes, known as the FMCT. - 谈判缔结“禁止生产核武器用裂变材料条约”(简称“禁产条约”)有助于推动核裁军进程和防止核武器扩散,中国支持在裁军谈判会议达成全面、平衡的工作计划的基础上,尽早启动条约谈判。
China maintains that the conclusion of a Fissile Material Cut-off Treaty (FMCT) will help to accelerate the process of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, and supports an early start of the negotiations on such a Treaty on the basis of a comprehensive and balanced work plan of the Conference on Disarmament (CD). - 当原子分裂时,其过程称为“裂变。”
When atoms split, the process is called "fission". - 一种把储存在象铀这样的物质里面的能量释放出来的方法被称为核裂变。
One of the methods to set free the energy locked in such substances as uranium is known as nuclear fission. - 与你的财力相称的价格
Prices to fit your pocketbook. - (2)同外国的国家名称、国旗、国徽、军旗相同或者近似的;
those identical with or similar to the State names, national flags, national emblems or military flags of foreign countries;
|
|
|