Chinese English Sentence:
  • 匹克官员即将召开紧急会议,他们越来越担心体育竞赛可能会由于基因工程制造出的“超级运动员”的出现而变质。
    Olympic offcials are too hold emergency meetings over mounting fears that sport is about to be transformed by the creation of a breed of genetically?engineered ‘super?athletes.
  • 林业系统工程
    system engineering of forestry
  • 我们欣赏着秋天里新英格兰树的瑰丽色彩。
    We are enjoying the resplendent colors of the New England woods in the autumn.
  • 格林一家来自英国。
    The Greens are from England.
  • 格林一家来自英国。
    The greens is from england.
  • 格林一家来自英国。
    The Greens were from England.
  • ,一个学电子学的学生,敲怀特教授的门;教授是一位英国老太太。
    Sun Lin, a student of Electronics, knocks on the door of prof. White, an eldery Englishwoman.
  • 全国各省区市和社会各界对中国’99昆明世博会给予了大力支持和厚爱,向世博园赠送了许多园园艺精品。如北京的“华表”、天津的“石象群雕”、上海的“花钟”、青海的“黄河石”、河北的“石狮”、安徽的“铁画”、陕西的“铜车马”、辽宁的“玉雕”,以及江苏宜兴的巨幅“紫砂浮雕”、江西景德镇的陶瓷“大花瓶”、云南的“郑和宝船”等。
    Great support, deep love and many exquisite gardening works to the Expo '99 from each provinces, districts and cities and all circles of society were received, such as ornamental pillar presented by Beijing, carved group elephants by Tianjin, flower clock by Shanghai, yellow river stone by Qinghai, stone lion by Hebei, iron engraving by Anhui, copper carriage and horse by Shaanxi, jade carving by Liaoning, huge purple clay carving by Jiangsu, grand vase by Jiangxi, and Zhenghe boat by Yunnan.
  • 根据实际需要在大面积区增加护设施,加强森保护;
    add forest protection facilities and enhance forest protection in light of actual needs;
  • 我们对彪、“四人帮”的影响不能低估,不能想得太天真了。要想得远一点。一定要趁着我们在的时候挑选好接班人,把那些表现好的同志用起来,培养几年,亲自看他们成长起来。选不准的,还可以换嘛。
    We mustn't be so naive as to underestimate the influence of Lin Biao and the Gang.We must take the long view and select competent successors for our cause while we are still around.We should enlist those comrades who have given a good account of themselves, give them a few years of training and personally watch them mature, and if we find we've chosen the wrong people we can still change them for others.
  • 演出的艺团大部分来自中国的少数民族,包括广西吉曼苗族百鸟衣芦笙艺术团、贵州黔东南州歌舞团、青海玉树州藏族民间艺术团、青海互助县土族民间艺术团、山西长治民间锣鼓艺术团、吉延吉市朝鲜族艺术团、辽宁海城民间艺术团,以及陕西民间手工艺。
    Most artists were from China's minority provinces including the Miao Hundred-Bird Dress Lusheng Art Ensemble of Jiman from Guangxi, the Song and Dance Troupe of Qiandongnan from Guizhou, the Tibetan Folk Art Ensemble of Yushu and the Tu Folk Art Ensemble of Huzhu from Qinghai, the Drums and Gongs Folk Art Ensemble of Changzhi from Shanxi, the Korean Art Ensemble of Yanji from Jilin, the Folk Art Ensemble of Haicheng from Liaoning, and Folk Arts and Crafts from Shaanxi.
  • 此时从矮小的丛後面出现了炮兵部队的军旗。
    At that moment, from behind the short bush, there appear the artillery ensign.
  • 去年克顿曾到英国演讲,演讲活动的组织者不得不询问税务官,该把克顿看作“政治家”还是“艺人”?如果是后者,就要对他的演讲费征收22%的税。
    The organizers of one British event last year had to inquire of the tax office whether Clinton was properly classified as a " statesman" or " entertainer" , the latter requiring a 22 percent tax on the speaking fee.
  • 洲认为《高粱舅》很有趣,短篇小说《新儿的生日》则最为触动人心。
    Lim Chew finds ''Uncle Gao-liang'' entertaining, and is emotionally moved by the short story of ''Xin-er's Birthday''.
  • 曼尼坎也开玩笑地指出诗作《闻云南园雅集有感》中的“茂斧过尽为薪”,必定能使环保分子和自然爱好者深感共鸣。
    In the ''Yunnan Garden Gathering'' poem, Manicam notes wryly that the line ''Once lush forests'' being reduced to firewood would strike a chord in the heart of the environmentalist and nature lover.
  • 没有人对格先生软弱的文体发生兴趣。
    Mr. Green's epicene style of writing appeals to nobody.
  • 作为政府的官方机构,瑞典辐射保护研究所从美国马里兰州罗克维尔的国际流行病研究所请来了约翰·d·布瓦斯·jr和约瑟夫·k·麦克劳克两位教授,对目前研究这一课题的众多出版物进行了综合性评估。
    The governmental agency asked Dr. John D. Boice Jr. and Dr. Joseph K. McLaughlin of the International Epidemiology Institute in Rockville, Md., to evaluate published epidemiological research on the subject.
  • 美洲热带地区低地森的一种附生蕨类。
    epiphytic fern found in lowland forests of tropical America.
  • 赤道附近的丛里很热。
    It is very hot in equatorial jungles.
  • 埃琳晚上外出时,除了在唇、眼睑和脸颊上抹些“凡士”护肤品外,什么都不用。
    Erin wears nothing but Vaseline on her lips, lids and cheeks for evenings out.
  • 山由于受到侵蚀而形成了山峰,及巨大的岩石柱子。它们在森中耸立,形成了特有的壮观的景色。
    The mountains have gradually eroded to form a peculiarly spectacular landscape of peaks and huge rock columns rising out the forest.
  • 洲医生对能够从英文翻译,接触到随着时间的流逝逐渐被忘掉的传统文化,深表兴奋。%$
    Dr Lim Chew is most enthusiastic that the English translation gives him access to our cultural heritage that is being gradually eroded over time.
  • 在搞好农田水利基本建设的同时,推广农田网化,降低风沙对土壤的侵蚀。
    While attention is paid to farmland water conservancy construction, a forest shelter network is being built to protect farmland from being eroded by sandstorms.
  • 第二十八条 在水土流失地区建设的水土保持设施和种植的草,由县级以上人民政府组织有关部门检查验收。
    Article 28 The people's governments at or above the county level shall organize departments concerned to inspect for acceptance the water and soil conservation facilities bui1t and the trees and grass planted in soil-eroded regions.
  • 用30年左右的时间,使黄河中游水土流失区、黄土高原风沙区、青海江河源头三个重点治理区森覆盖率由目前的10.1%提高到27%以上。
    The forest cover will rise from 10. l percent to 27 percent in 30 years in the other three major control regions, namely soil erosion areas in the middle reaches of the Yellow River, wind eroded areas on the Loess Plateau and areas along river sources in Qinghai Province.
  •  在风力侵蚀地区,应当采取开发水源、引水拉沙、植树种草、设置人工沙障和网格带等措施,建立防风固沙防护体系,控制风沙危害。
    In a wind-eroded region, such measures as exploitation of water resources, water diversion for sand removal, planting of trees and growing of grass, installation of artificial sand-break and forest network shall be adopted to build a protective system for windbreak and sand-fixation, thereby controlling hazards of sand storms.
  • 斯普菲尔德美国俄勒冈州中西部一城市,位于奥跟东部。靠近让界阶梯山脉的丘陵地带,是一个加工中心。人口44,683
    A city of west-central Oregon east of Eugene. Near the foothills of the Cascade Range, it is a processing center. Population,44, 683.
  • 北极地区在北极与北美洲和欧亚大陆北部木线之间区域
    A region between the North Pole and the northern timberlines of North America and Eurasia.
  • 产于欧亚大陆地的深褐色鼬,受到威胁时能排出一种难闻的气味。
    dark brown mustelid of woodlands of Eurasia that gives off an unpleasant odor when threatened.
  • 英国斯特大学研究动物交流的专家马修·伊文思说:"动物的交流中也存在方言,所以正是由于口音的不同,而使得这两只加拿大水獭很难和当地的水獭进行沟通交流。"
    "Dialects are common in animal communications, but because of the differences in the sounds they make it will be difficult for these Canadian otters to communicate with the native ones," Matthew Evans, an animal communications expert from Stirling University said.
  • 晚上好,格林夫人。
    Good evening, Mrs. Green.
  • "警察在小树里寻找了一天,已经精疲力竭。"
    The police have spent an exhausting day searching the woods.