Chinese English Sentence:
  • 几年前7只燕子在国不来梅它们的窝边被抓住。
    A few years ago seven swallows were caught near their nests at Bremen in Germany.
  • 明登国东北部一城市,位于不来梅以南的威悉河畔。罗马帝国时代有人定居,公元800年查里曼大帝将其建为主教营区。13世纪明登加入汉萨同盟,1814年转由普鲁士管辖。人口75,419
    A city of northwest Germany on the Weser River south of Bremen. Settled in Roman times, it was founded c.800 as a bishopric by Charlemagne. Minden joined the Hanseatic League in the13th century and passed to Prussia in1814. Population,75, 419.
  • 悉尼(或泽锡尼)加拿大新斯科舍省一城市,位于布雷顿角岛的东部是商业和工业中心人口29,444
    A city of Nova Scotia, Canada, on eastern Cape Breton Island. It is a commercial and industrial center. Population,29, 444.
  • 但当时的克格勃头目安罗波夫和苏共总书记勃列曰涅夫之间的通信表明,他们对国人、西欧国家的东方政策及东西领导人之间的密切关系感到紧张。
    Correspondence between Yuri Andropov, the late KGB chief, and Leonid Brezhnev suggest that there was a deep nervousness about Germany, Ostpolitik and the new intimacy between East and West German leaders.
  • 森太太,我是布莱恩·莫菲,是你的新邻居。
    This is Brian Murphy, Mrs. Henderson, I am your new neighbor.
  • 我很高兴从我们的工商局局长周熙那里知道,你们在今晨的讨论中,取得十分美满的成果。
    I am pleased to learn from Brian that you had a very fruitful discussion this morning.
  • 除非这个故事曾使一个出租车司机和一个大学教授爱不释手,否则它就不是足够好--布莱恩布兰
    Unless the story is at once as unputdownable to a taxi driver as to a university professor it is not good enough- Brian Burland.
  • 布赖恩·布尔先生,一位公共关系顾问,正在策划这些活动。正如他们在公共关系事务中所说,他身兼多职。
    Mr Brian Baird, a public relations consultant, is masterminding the proceedings. He, as they say in the PR business, is wearing a lot of hats.
  • 这位老师名叫布莱恩-法费尔-舍勒在接受英国《太阳报》采访时说,本-拉登小时候在学校表现很好,作业从不拖拉,对宗教也没有显示出极端的热情,而今他却成了世界头号通缉犯。
    Brian Fyfield-Shayler told Britain's Sun newspaper the boy who grew into the world's most wanted man behaved well, did all his work on time and was not particularly religious.
  • 一纽约分钟比六十秒要短得多,事实上,几乎就是眨眼之间:“再过一纽约分钟,我就和布利吉·芳达出去。”
    A New York minute is thus much shorter than sixty seconds, indeed, it's almost instantaneous: "I'd go out with Bridget Fonda in a New York minute."
  • 自80年代中叶,美国被财经界似乎漫无止境的丑闻所泛滥。这个时代最具代表性的人物有莱文,皮箱盛满靠内幕消息赚来的现款;“烂债券”亿万富翁米尔肯,他的诡计拖垮了莱克塞尔;以及萨洛蒙兄弟公司的头头古特弗雷因,对他公司职员违规买卖国库公债视若无睹。堕落的行为日积月累,难道美国商业道已经破产了吗?
    Since the mid-80's, the nation has been swept by a seemingly endless wave of scandals from the world of finance. Defining the era are figures like Dennis Levine, with his briefcase full of insidertrading cash, Michael R.Milken, the junk bond billionaire whose machinations led to the demise of Drexel Burnham Lambert, and John H.Gutfreund, the head of Salomon Brothers Inc., who turned a blind eye on wayward Treasury bond traders. The cumulative weight of all this turpitude raises the question of whether American business has suffered a moral collapse.
  • 获41分后,博瑟姆一个漂亮球把他杀出局了。
    Border was (brilliantly) run out by Botham for 41.
  • 国产中等大小健壮的短毛狗,斑纹皮毛、短吻、方颚。
    a breed of stocky medium-sized short-haired dog with a brindled coat and square-jawed muzzle developed in Germany.
  • 玷污,污名使人蒙受道上的耻辱
    To bring moral disgrace to.
  • (英国人)十九世纪五六十年代穿着爱华七世时代的流行衣服的恶棍青年。
    (Brit) a tough youth of 1950's and 1960's wearing Edwardian style clothes.
  • 英国在1914年向国宣战。
    Britain declared war on Germany in 1914.
  • ——英国诗人胡德。
    ---- Thomas Hood, British poet
  • 大厅正中,有一座铺着金色锦缎的看台,面对大门,背靠墙壁,并利用那间金灿灿卧房走廊上一个窗户,开了一道特别的入口。这看台是专为弗朗勒使者们和其他大人物应邀来观看圣迹剧而搭设的。
    In the centre of the Hall, opposite the great entrance, they had erected for the convenience of the Flemish envoys and other great personages invited to witness the performance of the Mystery, a raised platform covered with gold brocade and fixed against the wall, to which a special entrance had been contrived by utilizing a window into the passage from the Gilded Chamber.
  • 加拿大新斯科舍、新不伦瑞克和爱华太子岛诸省的总称。
    the collective name for the Canadian provinces of New Brunswick and Nova Scotia and Prince Edward Island.
  • 巴瑟斯特加拿大新不伦瑞克北部的一个城市,位于弗雷里克顿东北偏北的沙乐海湾旁,该城市以海滨旅游圣地闻名。人口15,705
    A city of northern New Brunswick, Canada, on Chaleur Bay north-northeast of Fredericton. It is a popular beach resort. Population,15, 705.
  • 弗雷里克顿加拿大新不伦瑞克省的省会,位于该省中南部、圣约翰的西北部。1783年被联合帝国的拥护者建立,1785年成为省会。人口43,723
    The capital of New Brunswick, Canada, in the south-central part of the province northwest of St. John. It was founded by United Empire Loyalists in1783 and became provincial capital in1785. Population,43, 723.
  • 第二次世界大战时,军把主要攻击力量用以对付俄国人。
    In World War Ⅱ the brunt of the battle with the German army fell upon the Russians.
  • 哈萨姆,(腓特烈)·柴尔1859-1935美国画家,擅于用明亮的色彩和突兀的笔触描绘城市街道的景色和自然景观,作品有波士顿的雨天(1885年)
    American painter who used brilliant colors and bold brushwork to depict city street scenes and natural landscapes in works such as Rainy Day in Boston(1885).
  • 营养学家帕特里克·霍尔福指出这些‘罪魁’大概有菜花、萝卜、花椰菜、洋葱、汤菜、大豆、扁豆、鹰嘴豆等。
    Nutritionist Patrick Holford says likely culprits are cauliflower, turnips, brocoli, onions, Brussels sprouts beans lentils and chickpeas.
  • 他为最早的《莱茵报》(1842年)、巴黎《前进报》(1844年)。《意志——布鲁塞尔报》(1847年)、《新莱茵报》(1848年-1849年)《纽约每日论坛报》(1852年-1861年)等报纸撰稿。除此之外,他还写了大量富有战斗性的小册子,先后参加了在巴黎、布鲁塞尔和伦敦的各种组织的工作。最后,比一切都重要的是,他创立了伟大的国际工人协会。作为这一协会的创始人,即使别的什么都没做,他也有充分的理由为这一成就感到自豪。
    His work on the first Rheinische Zeitung(1842), the Paris Vorwarts (1844) , the Deutsche Brusseler Zeitung (1847) , the Neue Rheinische Zeitung(1848~1849), the New York Tribune(1852~1861), and in addition to these a host of military pamphlets, work in organizations in Paris, Brussels and Lon don, and finally, crowning all, the formation of the great International Working Men's Association this was indeed an achievement of which its founder might well have been proud even if he had done nothing else.
  • “咦,我说,弗尔南多,”卡鲁斯一开头就戳到了对方痛处,这种小市民气的人由于好奇心竟忘记了说话的技巧,“你的脸色看上去很不对劲,象是失恋了似的。”
    "Well, Fernand, I must say," said Caderousse, beginning the conversation, with that brutality of the common people in which curiosity destroys all diplomacy, "you look uncommonly like a rejected lover;"
  • 日本帝国主义在夺取平津之后,依靠其野蛮的武力,借助意帝国主义的声援,利用英帝国主义的动摇,利用中国国民党对于广大劳动民众的隔离,毫无疑义将继续坚持其大规模进攻的方针,实行第二步、第三步的预定的作战计划,向着整个华北及其他各地作猛烈的进攻。
    There is no doubt that, having seized Peiping and Tientsin, Japanese imperialism will press ahead with its policy of large-scale offensives, take the second and third steps in its premeditated war plan and launch fierce attacks on the whole of northern China and other areas, relying on its own brute military strength while at the same time drawing support from German and Italian imperialism and exploiting the vacillations of British imperialism and the estrangement of the Kuomintang from the broad masses of the working people.
  • 格莱泽,唐纳·阿瑟生于1926美国物理学家。他因发明泡沫室而获得1960年的诺贝尔奖,泡沫室是用来研究次原子微粒的仪器
    American physicist. He won a1960 Nobel Prize for his invention of the bubble chamber, an apparatus used to study subatomic particles.
  • 烈娅·克鲁兹是一位生性活泼的姑娘,在电视台主持一个生活方面的节目。但是她在27岁的花季年龄突然患上了急性肝脏衰竭,必须立即进行肝脏移植手术才能活过这个星期,继续维持生命。
    Andrea De Cruz, the bubbly host of a lifestyle show, was stricken with acute liver failure at the age of 27 and needed an urgent transplant to survive the week.
  • 的信念必须重于权宜之计和逃避责任。
    Moral convictions must out-weigh expedience and buck passing.
  • 因此,雄鹿弗兰基,这只深受格伦加纳中心人们钟爱的鹿,一直自由自在。
    So Frank Buck, the wonderful deer of Glen Gardner, remains free.
  • 在今天的会议中,巴一连吸了两包香烟。
    Bud chain-smoked two packs of cigarettes in today's conference.