官中英惯用例句:
| - 粮商通常不向生产者购买谷物,而是向政府的官吏购买。后者愿将收来的实物租税委托别人运送到王公、文武官员、军队和满足这些人需要的工匠们所聚居的地方。
The grain dealers do not usually buy grain from the producers, but from the agents of government, who, receiving the revenue in kind, are glad to devolve upon others the business of conveying it to the places where the prince, his chief civil and military officers, the bulk of his troops, and the artisans who supply the wants of these various persons, are assembled. - 还有许多修道院,跟上述官邸相比,更带有一种虔诚之美,更兼有一种庄严之雄,但其雄伟壮丽绝不亚于官邸。
There were a great many abbeys, of a beauty more devout, of a grandeur more solemn than the mansions, but not less beautiful, not less grand. - 培育出这些小猪的ppl医疗公司美国分部的研究项目副总裁大卫·阿亚里斯说:"这项科研进展及时解决了目前所面临的人体器官移植来源短缺问题,以及治疗糖尿病所需的生产胰岛素的细胞。"
"This advance provides a near-time solution for overcoming the shortage of human organs for transplants, as well as insulin-producing cells to cure diabetes," says David Ayares, vice president of research at PPL Therapeutics, US division, where the pigs were created. - 为了诊断的目的而检查,如检查器官等。
examine for diagnostic purposes, as of organs. - 敲击身体器官用来诊断疾病。
tapping a part of the body for diagnostic purposes. - 触诊通过触摸(器官或身体某一部位)检查或探查,通常为诊断方法
To examine or explore by touching(an organ or area of the body), usually as a diagnostic aid. - 透视显像运用专门的器械和技术使身体内部器官、组织或腔显现以达到诊断的目的,如运用超声波扫描术
Visualization of internal bodily organs, tissues, or cavities using specialized instruments and techniques, such as ultrasonography, for diagnostic purposes. - 东盟地区论坛是目前亚太地区唯一的泛地区官方多边安全对话与合作论坛。
The ARF is the only pan-Asia-Pacific official multilateral security dialogue and cooperation forum at present. - 论者认为,政府大事建设图书馆、剧院、博物馆、音乐厅之余,更要提升民众鉴赏力,及营造活泼的创作环境,不要以拨款作撒手锏,为文化艺术作官方“定性”,或介入具体的创作内容,才能让人感受到艺术的氛围,再也不会有人为一幅裸体画像、一出阴道独白、一个剧名,唠唠叨叨地作低层次的争论。
It has been suggested that the Singapore government should help bring about a social environment favourable for artistic creation and bring up a population keen to appreciate worthy works. While financing the building of libraries, theatres, museums, and concert halls, it should refrain, as far as possible, from using the allocations to dictate how the beneficiaries should operate or to interfere in the artists' work.Then, in time, an atmosphere of art will make itself felt. No more trivial disputes over a painting of nudity, a monologue on stage, or a play's title will be heard. - 形态发生一有机体或部分之结构的形成;组织和器官在发展过程中的变异或生长
Formation of the structure of an organism or part; differentiation and growth of tissues and organs during development. - 军官命令部下挖战壕自卫。
The officer ordered his men to dig in. - 消化器官,胃,中肠,砂囊一种中空的消化器官,尤指某些昆虫的胃或者鸟的砂囊
A hollow digestive organ, especially the stomach of certain insects or the gizzard of a bird. - 消化器官环节动物或昆虫的消化道中的类似扩大部分
A similar enlargement in the digestive tract of annelids and insects. - 砂囊,胃,内脏在一些的无脊椎动物身上有类似的消化器官,如蚯蚓
A similar digestive organ found in certain invertebrates, such as the earthworm. - 其细胞可分为组织和器官的并通常有消化腔和神经系统的多细胞动物。
multicellular animals having cells differentiated into tissues and organs and usually a digestive cavity and nervous system. - 大人物重要的或有影响的人物,尤需要特殊对待的高官显贵
A person of great importance or influence, especially a dignitary who commands special treatment. - 肿块管、血管或器官的圆形扩张或膨胀
A rounded dilation or expansion of a canal, vessel, or organ. - 自动作用身体器官或其它结构不受意识控制的,自动的功能,如心跳或瞳孔放大
The involuntary functioning of an organ or other body structure that is not under conscious control, such as the beating of the heart or the dilation of the pupil of the eye. - 现在国际国内普遍都感觉到我们人浮于事,官僚主义,办事拖拉,到处靠开会画圈过日子,许多问题一个电话就可以解决的,拖到半年解决不了。
There is a widespread feeling, both at home and abroad, that overstaffing, bureaucracy and a dilatory style of work have become prevalent among us.Quite a few people just muddle along, sitting through meetings and checking off their names on documents, while many problems that could be solved by a single telephone call remain unsolved for half a year or longer. - (指器官或者身体的部分)因为疾病、伤害或者缺少使用而在尺寸或者力量上减小。
(of an organ or body part) diminished in size or strength as a result of disease or injury or lack of use. - 以下为行政长官董建华今日(星期五)在拨萃女书院毕业典礼的致辞全文:
Following is the full text of the speech by the Chief Executive, Mr Tung Chee Hwa, at the Annual Speech Day of Diocesan Girls' School today (Friday): - 视察,巡视以视察或检查为目的官方性察看,如主教对一主教管区的视察
An official visit for the purpose of inspection or examination, as of a bishop to a diocese. - 法官驳回那项证据。
The judge disallowed that evidence. - 1881年7月2日,詹姆斯・A・加菲尔德总统被一个失望的谋求官职者枪击
President James A. Garfield was shot by a disappointed office seeker on July2, 1881. - [捷运局律师]斐格里奥利亚说,哈纳飞在播放录像带时,“一边哭,一边不敢置信地摇头”。放完不过几秒钟,哈纳飞嘱[他的律师]贝恩斯坦撤回诉讼。曼哈顿高等法院法官佩科拉表示同意。斐格里奥利亚说,“我们根本掌握了他的把柄。”
Hanafi, was "crying, and shaking his head in disbelief" as the videotape was run, said Figliolia [TA attorney]. Seconds after it ended, Hanafi instructed Bernstein to withdraw the lawsuit. Manhattan Supreme Court Justice Francis Pecora concurred. "We simply got the goods on him," Figliolia said. - 法官把囚犯释放了。
The judge discharged the prisoner. - 排泄从血液、组织或器官中分离废物的动作或过程
The act or process of discharging waste matter from the blood, tissues, or organs. - 严格执行军纪的军官
A rigid military disciplinarian. - 法官发现原告的诉状没有披露诉因。
The judge finds that the plaintiff's pleading disclose no cause of action. - 这名年轻军官在试图拆开未爆炸弹时被炸死了。
The young officer was blown to kingdom come while he was trying to disconnect the unexploded bomb. - 对一个弹丸小国来说,政府/官方与人民之间,如果凡事皆能坦诚相对,再大的矛盾也可以化成进步的泉源。
For a small country, frank and honest interactions between the authorities and the public would turn whatever discord between them, if any, into harmony conducive to progress. - 法官们在一起严肃地交谈。
The judges had solemn discourse together.
|
|
|