中英惯用例句:
  • 自从2000年11月她成为第一个参加竞选获胜的前第一人以来,希拉里·克林顿的象征意义发生了巨大的变化。
    What Hillary Clinton symbolizes has changed dramati-cally since November 2000, when she became the first former First Lady ever to win elective office.
  • “晚安,选董人!”
    “Good-night to you, Madame the Electress!
  • 原来有直面的高尔木杆。
    formerly a golfing wood with an elevated face.
  • 奥蒂斯,以利沙·格雷斯1811-1861美国发明家,第一座载人电梯(安装于1857年)的发明者
    American inventor of the first passenger elevator(installed1857).
  • 伊莉莎白和第二个丈生了多少孩子?
    How many children did Elizabeth have by her second husband?
  • 当凯瑟琳人告诉达西说伊丽莎白拒绝放弃他时,达西开始希望伊丽莎白会报答他的爱情。
    When Lady Catherine tells Darcy that Elizabeth refuses to give him up, Darcy begins to hope that Elizabeth returns his love.
  • 艾丽丝,我沏茶的功不比任何人差。
    I can make the tea with the best of' em, Alice.
  • 我喜欢书,喜欢诗,有功就读,可从没像你那样掂量过它们。
    I like books and poetry, and what time I've had I've read 'em, but I've never thought about 'em the way you have.
  • 世人将帕夸斯特人与妇女解放运动联系起来。
    The world identifies Mrs. Pankhurst with female emancipation.
  • 用适当的工具和器材装备起来之后,新婚妇便兴致勃勃地着手承担装饰自己家庭的任务。
    Armed with the right tools and materials, newly-weds gaily embark on the task of decorating their own homes.
  • 杰夫:我来说吧。
    Jeff: Let me say something about the emblem.
  • 王平:杰,那你就再击一下鼠标,说说亚运会会旗。
    Wang Ping: Jeff, could you click your mouse again and say something about the emblem of the Asian Games?
  • 评论家克莱·巴恩斯欢呼“一颗舞坛巨星崭露头角了”。然而,比斯尔的行为却辜负了这早期的希望。
    Critic Clive Barnes hailed “the emergence of a major star, but Bissell never lived up to that early promise.
  • "她很易动感情,她丈到另一个城市出差时她竟然放声大哭。"
    She was very emotional; she cried even when her husband left for another city on bysiness.
  • 她说,她现在接待的男士在择偶意向中都强调女方的性格--以及相教子的能力。
    She says the men she interviews now have wishlists emphasizing personality and mothering skills.
  • 回头望着,卫兵回头望着,连那认真的头马也两耳一竖,回头看了看,并没有表示抗议。
    The coachman looked back and the guard looked back, and even the emphatic leader pricked up his ears and looked back, without contradicting.
  • 那农把粮食倒进大大的谷仓里。
    The farmer emptied the grain into the large bin.
  • 他很欣赏苏联著名话剧《前线》,多次强调不要做戈尔洛式的保守人物,而要像欧格涅那样勇于接受新鲜事物。
    He very much enjoyed the well-known Soviet play The Front and declared on many occasions that we should emulate Ognev, who boldly accepted new things, rather than Gorlov, who was a conservative.
  • 们常用树篱将他们的地围起来。
    Farmers often enclose their land with hedges.
  • 莎士比亚似乎是赞成一多妻制的:他曾提到“温莎的风流娘儿们”;究竟温莎先生有几位太太呢?
    Shakespeare endorse polygamy: he speak of the merry wives of windsor; how many wives do Mr. Windsor have?
  • 对汉族干部、职工则提倡和实行一对妇只生一个孩子。
    However, among the Han cadres, workers and staff members in Tibet, the policy of one child per couple has been advocated and enforced.
  • 妻由于婚姻或婚约而结合在一起的两个人
    Two persons who are joined in marriage or engagement.
  • 去小人国旅行的虚构中的英国人(斯威特《格雷弗游记》中的人物)。
    a fictional Englishman who travels to the imaginary land of Lilliput (in Jonathan Swift's Gulliver's Travels).
  • 好丈调教出好妻子。
    A good Jack makes a good Jill.
  • 好妻子调教出好丈
    A good wife make a good husband.
  • :这场比赛真精彩,太过瘾了。
    Jeff: It was a wonderful game. So enjoyable!
  • 此项研究的公开发表将不仅会扭转公众对这个问题的认识,它还将促使那些力劝近亲妻不要生育的医生摆脱偏见。
    Publication of the study will do more than tweak public awareness; it will enlighten doctors who have urged cousin couples not to have children.
  • 往利兹去的旅客琼斯人请到问讯处来好吗?
    Would Mrs. Jones, passenger to Leeds, please come to the Enquiry Desk?
  • 将散落的叶子埋人土中,使土地更肥沃。
    The farmer ploughed the loose leaves under to enrich the soil.
  • 小麦收割完成后,农们把剩余物烧掉,然后用犁把灰埋入地里,使土地更肥沃。
    After the wheat crop has been gathered, many farmers burn the remains and plough the ash into the soil, so as to enrich it.
  • 在中国这样一个人口众多的发展中国家,如果片面强调妇和个人的生育自由,而不同时确立人们在生育问题上对家庭、子女和社会利益应负的责任,只能导致盲目生育,人口无限膨胀,绝大多数人包括新生婴儿利益都会受到严重损害。
    In a heavily populated developing country like China, if the reproductive freedom of couples and individuals are unduly emphasized at the expense of their responsibilities to their families, children and societal interests in matters of child bearing, indiscriminate reproduction and unlimited population growth will inevitably ensue. The interests of the majority of the people, including those of new-born infants, will be seriously harmed.
  • 写一本历史书需要下很大功
    Writing a history book entails a lot of work.