中英惯用例句:
  • 佩尔特接着总统的话说:"大使先生,多年来一直是东西方合作典范的一项协议,贵国认为已经可以抛之一边了,那你们怎么能期望我们不把这一行动看成是挑衅
    Pelt went on for him.“Mr Ambassador,your country has seen fit to cast aside an agreement which for years has been a model of East West cooperation.How can you expect us to regard this as anything other than a provocation?
  • 那么,他是如何获得这样珍贵的毛皮的?
    Then how did he come to possess such a fine collection of pelts?
  • 我已48岁。我要给人良好印象,而不要作贱自己去接受低微薪水或无人聘请,我应该用哪一份履历表去和可能聘我的雇主接触
    I'm 48 and want to put my best foot forward and not be penalized by a low salary offer or no offer at all. Which resume should I use when I approach a prospective employer?
  • 如何处罚呢?
    What's the penalty for it?
  • 这个悬而未决的问题什么时候能解决
    When will the pendent problem be solved?
  • 你呆呆地想什么呢。
    Penny for your thoughts.
  • 如果你把他的抚恤金拿走了,他还有什么收入
    If you take away his pension. what remains of his income?
  • 第二时期的情况又如何
    How about the second period?
  • 联共则三民主义存,反共则三民主义亡,谁能证明其不然
    Co-operating with the Communist Party, they will survive;opposing the Communist Party, they will perish.Can anyone prove the contrary?
  • 你怎么敢未经我允许把它借走
    How dare you borrow it without my permission?
  • 为什么你总是认为我的心胸是这样狭窄
    Why do you persist in thinking me so narrow - minded?
  • 我们怎么说服他们
    How can we persuade them?
  • 他们为什么要向我们劝说
    Why do they want to persuade us?
  • 我怎样能说服您接受这个提议
    How can I persuade you to accept the offer?
  • 我们怎么能说服他们接受我们的看法
    How can we persuade them into accepting our views?
  • 所以,萨伊先生和其他人问得好:既然说生产物品时,生产的只不过是效用,那为什么不把所有产生效用的劳动都看作是生产性的
    It is, therefore, pertinently asked by M. Say and others-since, when we are said to produce objects, we only produce utility, why should not all labour which produces utility be accounted productive?
  • 新加坡国内的资讯科技网络,已是全球最最发达的,而利于科技创新的许多基础设施都已具备。因此,我国在争取奥运金牌的当儿,为何不去争取诺贝尔奖
    We are already the most IT-pervasive country in the world and many infrastructural aspects of technology creation and innovation are already in place, so there is no reason why we should not and cannot aim for a Nobel Prize, just as we are now openly looking at a possible Olympic gold.
  • 为什么会有这样的现象
    Why is there such a phenomenon?
  • 菲尔只是在逗你玩,好了,不要哭了,别这么傻气。
    Phil was just teasing you. Now stop crying and don't be such a silly billy.
  • 美国前总统比尔·克林顿在同莫尼卡·莱温斯基的绯闻谎言曾经臭名昭著,但是早他之前的那些沾花惹草的美国总统们为什么就从来没有在这种问题上撒谎?就是因为从来没有人就此有过质问。
    Bill Clinton famously lied about his affair with Monica Lewinsky, while earlier philandering U.S. presidents never had to lie about their affairs, because nobody ever asked.
  • 你给谁打电话呢?
    Who are you phoning?
  • 现在是位摄影师,正环游全球
    And I am now a photographer, touring around the world.
  • 有人就问他说:“如果用你的矛来刺你的盾,会怎么样?”
    Now someone came up and asked him:“If you hold up your spear to pierce through your shield,what will happen?”
  • 那么,什么是生铁
    Then, what is pig iron?
  • 她使劲拧我的胳膊,现在还疼着
    She pinched my arm hard, and it still hurts.
  • 乔治·穆尔突然捏了我的屁股一下子,我倒觉得荣幸—我的屁股竟然引起了这位英语散文大师的垂青
    George Moore unexpectedly pinched my behind; I felt rather honored that my behind should have drawn the attention of the great master of English prose.
  • 美国人的开拓精神哪儿去了
    What happens to the pioneer spirit?
  • 她为什么对那个小姑娘发脾气
    What has she pissed off at the little girl for?
  • 她为什么对那个小女孩发脾气
    What was she pissed off at the little girl for?
  • 她做了一条格子花的长裙。
    She made a long plaid skirt.
  • 格子花的衣服纤维。
    a clothing fabric in a plaid weave.
  • 苏格兰格子花是苏格兰真正的标志。它色彩鲜明的花格子图案曾经是区分不同宗族的标志。
    The true flag of Scotland, tartan, is recognisable from the brightly coloured plaid patterns which are used to distinguish the various clans.