说中英慣用例句:
| - '哈姆斯沃思先生,'我低聲地說。
'Mr Harmsworth,' I said in a weak voice. - 她說話的聲音像是來自陰間。
Her voice sounded like a voice from the dead. - 他們的說話聲變成了耳語。
Their voices fell to a whisper. - 說到物質,她所給我的,也衹是一個空虛。
In material terms, all she has given me is also a void. - "準備好,"他對傑基說,還是用的那個聽着怪怪的名字。
"Get ready,"he said to Jacky,again using that strange-sounding name. - 傑基和我們生活了許多年,雖然它是我們曾經養過的最聰明的狗,但我們再也沒能說服它表演馬戲班絶技。
Jacky lived with us for many years,and although he was the smartest dog we ever had,we could never persuade him to perform circus tricks again. - 在門口停下來說了臨別的最後一句話;比利舅舅離開時迸發出來的咒駡——布瑞特·哈特。
paused to deliver a parting shot at the door; a Parthian volley of expletives from Uncle Billy- Bret Harte. - 大聲講話過多地或高聲地說話
To talk much or volubly. - 此外,我記錄在這裏的大部分事實,在巴黎還有其他的見證人;如果光靠我說還不足為憑的話,他們也可以為我出面證實。
I would further add that there are reliable witnesses in Paris for most of the particulars which I bring together here, and they could vouch for their accuracy should my word not be enough. - 他發誓說再也不喝酒了。
He vowed never to drink alcohol again. - 這是我們常聽一般人們口中所說的流行語。
It is a common saying which we often hear in the mouths of the vulgar. - 林彪把毛澤東思想庸俗化的那套做法,羅榮桓同志首先表示不同意,說學習毛主席著作要學精神實質。
Comrade Luo Ronghuan was the first to express his disapproval of Lin Biao's vulgarization of Mao Zedong Thought. He said that when we study Chairman Mao's works we must study their essence. - 這種爭論方式——如果可以稱作爭論的話——使我想起俗話說的“女人的邏輯”這一說,因為女人有時聲稱他們喜歡或相信某東西是“因為”他們喜歡或相信它。
This mode of arguing, if arguing may it be called, reminds me of what is vulgarly termed "a woman's reason'; for women sometimes declare that they love or believe certain things “because" they like or believe them. - 桑德拉說:“我能夠更自如地表現自己柔弱、易挫的一面,它可以使我自信地說:‘這就是我’”。
" I've become morecomfortable with showing my weakness and my vulnerability.It's given me confidence to say, 'this is who I am.'" said Sandra. - 什麽也沒說,是嗎?
Nothing was said, was it? - 如果你在會上把心裏的話都說出來,你會覺得舒暢得多。
You'll feel a lot better if you shoot your wad at the meeting. - 這件工作非做不可,咱們說幹就幹吧。
The job has to be done, so let's wade in immediately. - 韋德昨夜很晚纔回傢,更確切地說,今天凌晨纔回傢。
Wade came home very late last night, or rather very early this morning. - 他嘮叨了半個小時,結果什麽要緊的話也沒說出來。
He waffled on for half an hour, and at the end of it had said very little of any importance. - 在我們的田間展開的這場化學戰似乎說明植物沒有自己的防禦係統抵抗疾病人侵。
This chemical warfare being waged in our fields might suggest that the plants have no defences of their own against disease. - 當地傳說在20世紀40年代,小鎮的一群年輕人在廣場上發動了一場食物大戰。
Local legend claims the event began in the 1940s after a group of youngsters waged a food fight on the town square. - 從參戰的成分說來則是片面的,因為抗戰還衹是政府和軍隊的抗戰,不是人民的抗戰。
As regards participation, it is still a partial war because it is being waged only by the government and the army, and not by the people. - 香港的天氣,你是說不定的。
You simply can't wager on the weather in Hong Kong. - “可是我願打一個不小的賭,先生,像臺爾森銀行這樣的企業在--不說十五年--在五十年前怕就已經挺興旺了吧?”
`But I would hold a pretty wager, sir, that a House like Tellson and Company was flourishing, a matter of fifty, not to speak of fifteen years ago?' - 不是醫生嚮勤務工發號施令,而是我對醫生說該做什麽。這是上下顛倒的一個實例。
Instead of the doctors giving the porters orders, we were telling the doctors what to do! It was a case of the tail wagging the dog. - 瓦格納解釋說:"我認為,當一個人在公路上,尤其是身處擁擠不堪的城市道路上的時候,有很多東西可以讓人感到壓抑。因為其他司機會對他們造成不斷的威脅。
"I think that when a person is on the road, in a crowded urban area in particular, many things can cause them to feel stress (because there is the) constant threat from other drivers," Wagner explained. - 傳奇小說;傳奇小說中傳統的流浪者形象;傳奇式的英雄。
picaresque novels; waifs of the picaresque tradition; a picaresque hero. - 她哭著說: `我的錢都丟了!'
I've lost all my money!' she wailed. - 他哭着說:“你拿了我的書。”
‘You've taken my book,’ he wailed. - 她哭着說:"我的錢都丟了!"
'I've lost all my money!' she wailed. - 如結果證明您是對的,我將說服他們放棄索賠。
If the result proves you are right, I'll persuade them to waive the claim. - 如結果證明您是對的,我將說服他們放棄索賠。
If the result proves you are right, I 'll persuade them to waive the claim.
|
|
|