说中英惯用例句:
| - 西方国家说我们侵犯了人权,其实他们才是真正的侵犯人权。
Western countries criticize us for violating human rights. As a matter of fact, they are the ones who have violated human rights. - 怎么能说这是违反协议呢?
How can it be said that this is a violation of the agreements? - 我那时想小提琴手是所有演奏人员中的佼佼者—当然并不是说我很在行。
I thought the violinist was the best of the lot—not that I'm any judge. - 维吉尼亚由于说错了话面请求奥林的原谅。
Virginia excusde herself for having offended Orin by saying the wrong word. - 研究人员整理了一些联邦健康调查数据发现,对于那些有了固定恋人的青少年来说,他们在假期计划中赫然排在第一位的是结束。
Apparently, losing their virginity is high on the list for those with significant others, according to researchers who reviewed data from a federal health survey. - 在ibmsystem/370虚拟存储系统中,修饰或说明不能被页出的存储区。
In System/370 virtual storage systems, not capable of being paged out. - 对很多企业来说,其解决办法呈现出虚拟专用网(vpn)的形式。
For many organizations, the solution comes in the form of Virtual Private Networks (VPNs). - 我不明白他作的说明。
he has virtually no understanding of social cause and effect. - 要成年人学说完美的外语几是不可能的。
It is virtually impossible for an adult to learn to speak a foreign language perfectly. - 按照这个学派的说法,一个养猪的是社会中具有生产能力的成员,一个教育家却反而不是生产者,供出售的风笛或口琴的制造者是生产者,而大作曲家或音乐名家,却由于他表演的东西不能具体地摆在市场,就属于非生产性质。
The man who breeds pigs is, according to this school, a productive member of the community, but he who educates men is a mere non-productive. The maker of bagpipes or jews-harps for sale is a productive, while the great composers and virtuosos are non-productive simply because that which they play cannot be brought into the market. - 我不知道她以往是否贞节,但她容貌丑陋,对一个女人来说,这等于大势已定了。
I do not know if she is virtuous, but she is ugly, and with a woman that is half the battle. - 我不知道她以往是否贞节,但她容貌丑陋,对一个女人来说,这等于大势已定了。
I do not know if she was virtuous, but she is ugly, and with a woman that is half the battle. - 我不知道她以往是否贞节,但她容貌丑陋,对一个女人来说,这等于大势已定了。
I do not know if she was virtuous, but she was ugly, and with a woman that is half the battle. - 你是说我务必去弄一份签证?
Do you mean I have to get a visa? - 除钱以外,签证也是个问题,密歇尔说,他每到一个国家就得马上为下一站申办签证。
Besides money, another problem for backpackers is visas. Michael said he had to apply for a visa for the next stop as soon as he arrived in a country. - 脏象学说
the theory of Visceral Activities - 听说她对子爵一见倾心
It is said that the moment she saw the viscount she fell in love with him - 听说她对子爵一见倾心。
It was said that the moment she saw the viscount she fell in love with him. - 我的眼睛检查过了,检查报告说我的视力非常好。
I've had my eyes tested and the report says that my vision is perfect. - 我等候了几分钟,然后那位负责人回到线上:"有一位女士将会和你说。"
I waited a few minutes and then the super-visor was back on the line. "I have a party who will speak with you." - 无论他怎麽努力说明,我还是想像不出他的设计到底是什麽样子。
No matter how hard he tried, I still have no visualization of his design. - 这次会议生动地说明农民有丰富的知识。
This meeting has demonstrated vividly that the peasants have a wealth of knowledge. - 对某一特定主题给出注释或说明的词汇表。
A vocabulary with annotations for a particular subject. - 不过,用词比发音可能更说明问题。
Probably even more telling than vowel sounds is vocabulary. - 缄默的不说话的或不发出声音的
Refraining from producing speech or vocal sound. - 我从来没有把我的爱情说出口;
I `never told my love' vocally; - 诉说忧伤和悲痛或与之类似的表达的。
vocally expressing grief or sorrow or resembling such expression. - 约翰想到那小木屋去度假,于是我说道:“这对你当然挺不错,你喜欢钓鱼、爬山,但这段时间我干些什么呢?”
John wants to spend the vocation up as the log-cabin. As I said, "Fine and candy for you, since you like fishing and climbing, but what am I supposed to do with my time?" - "这孩子看起来又累又饿,可怜的小家伙!"她低声说道。
"The child looks worn-out and very hungry, poor little thing! " she said sotto voce. - 威吓,恐吓大声叫嚷地说或威胁
To utter loud, vociferous remarks or threats. - 他的小说十年前风靡一时。
His novels were in vogue ten years ago. - 中国人:对大多数人来说我看是图个方便,但也有些人只是为了赶时髦。
Chinese:Well,for most people,it's a matter of convenience I should say,but there are also some who just want to be in the vogue.
|
|
|