经中英惯用例句:
| - 因履行本协议所发生的一切争议应通过友好协商解决。如协商不能解决争议,则应将争议提交中国国际经济贸易仲裁委员会(北京),依据其仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。
All disputes arising from the performance of this agreement shall be settled through friendly negotiation. Should no settlement be reached through negotiation, the case shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission (Beijing) and the rules of this Commission shall be applied. The award of the arbitration shall be final and binding upon both parties. - 我们已经很顺利地把活动日程安排好了。
We've arranged our schedule without any trouble. - 你们经营业务的方法给我留下了很深的印象。
I'm impressed by your approach to business. - 怪不得你这么有经验。
No wonder you're so experienced. - 我已经知道了一点儿,但我还想多了解一些。
I've read about it,but I'd like to know more about it. - 如果你能说服经营团队,我会很感激。
I would really appreciate your persuading your management. - 以下的答案必须再经过正式确认才有效。
The following answer is subject to official confirmation. - 我们有补偿贸易和合资经营。
We have new methods like compensation trade and joint venture. - 我认为合资经营对双方都是有利的。
I think a joint venture would be beneficial to both of us. - 如果你们愿意做合资经营,请提出你的方案。
Please give us your proposal if you're ready for that. - 我已经准备好了签合同。
I am ready to sign the agreement. - 下面我给各位简要介绍一下北京的经济情况
Now I would like to give you a brief overview of Beijing's economy. - 经受了时间考验的友谊给我留下了很深的印象
The time-tested friendship leave me a deep impression. - 我方从...公司获悉,你方对...业务感兴趣且颇有经验,意欲与我方建立业务关系.
We learn from Messrs......that you are interested and well experienced in... ...business, and would like to establish business relationship with us. - 我们经营的商品主要是工艺品。
Our lines are mainly arts and crafts. - 我们经营这类商品已有二十多年的历史了。
We have been in this line of business for more than twenty years. - 为了使贵方对我方经营的纺织品有所了解,特航寄我方最新目录,供细阅。
In order to acquaint you with the textiles we handle, we take pleasure in sending you by air our latest catalogue for your perusal. - 我认为合资经营对双方都是有利的。
I think a joint venture would be beneficial to us both. - 经常健身来保持良好的体型。除非是那些极具经验的员工,一般来说,不健康的人都处于一种相对不利的状态。
Workout to get in good physical shape. Unless exceptionally skilled, the unhealthy are at a comparative disadvantage - 去纽约的经济舱机票多少钱?
What's the fare to New York, Economy Class? - AdvantageCareerSolutions公司的老总RichardPhillips说:“在经济低迷时期有大批比你更有资历的人愿意以更低的薪水接受这份工作。
"There's a bigger pool of more highly qualified people who arewilling to work for less money" in a downturn, says Richard Phillips, owner of Advantage Career Solutions. - 想要知道实际情况,就和那些已经在你的理想行业工作的人士谈谈。你可以通过大学校友会,专业社团,或该行业的培训学校那里找到这样的专业人士。
To get the real story, talk to people who work in the field you're targeting. You can find them through your college alumni association, professional associations, and schools with programs in the field. - “如果你没有任何经验,或已有的工作经验和目前应聘的工作毫无关系的话,你就很难推销自己了。你没办法抹杀自己的过去。
It's just hard to sell yourself when you don't have any experience, or the experience that you do have is a complete disconnect, " he says. "You can't make your past not exist. - 但这也并不意味着转行是不可能的。不过你可能需要找到一个优点来弥补工作经验的不足。有个方法就是:人际关系网。
This doesn't mean it's impossible to change careers. But you may need to find a substitute for the experience you lack. One way to do this: networking. - Fireman问:“是否有以前公司了解你的同事在呢?”即使是不同的工作,人们也更愿意和以前共事过的同事工作。此外志愿者的经历也是有用的
"Does somebody know you from a former company?" Fireman asks.People are much more likely to take a risk on someone they have worked with in the past, even if it was in a different job. Volunteer experience can also help, Fireman said. - 并非所有转行的困难都是相当的。最难的是进入到一个与你以前的工作经历完全不相关的行业。虽然通常来说,你可以在尝试新事物的时候应用自己以前的经验。
Not all career changes are equally difficult. The hardest is tomove to a field where none of your previous experience is relevant. Often, though, you can find a way to build on your previous experience while doing something new. - 考虑呆在你目前的行业,但是找份不同的任务,这样你就可以积累行业知识。比如,你可以继续在金融方面工作,但并不是为一家出版社工作,而是为一家生物科技公司工作。这样的话,即使是在新行业,你也可以说自己已经有了这样的工作经验了。
Consider staying in your industry but moving to a new role so youcan play up your industry knowledge. Or you could keep working in finance, for example, but for a biotech company instead of a publisher. In that case, you can show that you have already done the job, even if the industry is new. - 美国人力资源协会最近对近500名人力资源经理做了一项新调查,发现应聘者在面试过程中有很多地方容易把事情搞砸,其中一些可能会让你大吃一惊。
According to a new survey of nearly 500 human-resources professionals released by the U.S. Department of Labor, there are plenty of ways to derail a job interview and some of them may surprise you. - 这些基本的错误不要犯:参加面试不要迟到,不要贬低以前的雇主。不过有些招聘经理表示,有时候甚至连久经沙场的应聘者也会在阴沟里翻船。
The basic don'ts: arriving late to an interview or trashing a previous employer. But some hiring managers say even experienced professionals have made other slip-ups. - 应聘者往往会以一种过于亲昵的语气与招聘经理交谈--根据20%受访者的反馈,这是一个普遍问题。纽约州罗切斯特市残疾人维权中心的人力资源主管玛丽·维罗比说,有一次她面试的应聘者自我感觉过于良好,居然评论起她眼角的一颗麦粒肿。
Often, job candidates speak in a too-familiar way with hiring managers a major problem, according to 20% of survey respondents. Mary Willoughby, director of human resources at the Center for Disability Rights in Rochester, N.Y., once interviewed someone who was so comfortable, he commented on a sty she had near her eye. - 的招聘经理将在15分钟内决定是否雇佣应聘者。
30% of hiring managers will decide whether to hire you within 15 minutes. - *40%的招聘经理表示,如果在面试中应聘者的手机突然响起,那就“没得可谈”
40% of hiring managers say a cellphone ringing in the middle of an interview is a "deal breaker".
|
|
|