中英慣用例句:
  • 你可能想要輕鬆的帶一個包或箱子回傢,所有果你有很多東西的話,每次帶一點回傢,並將沒用的物品扔掉。
    You'll want to get to the point where you can easily bring home what's left in a box or bag, so if you have a lot of personal items bring them home a little at a time, or throw out what you don't need to keep.
  • 你的目的是為了在接到突然通知時,輕鬆的離職,並且不留下任何私人信息。果你的辭職準備時間充足的話,你的離職也會很輕鬆,交接工作也會很順利。
    Your goal is to be able to leave your job with a clean slate (and no personal/private information left behind) and at a moment's notice. If you take some time to get ready, before you quit your job, you will be set for a smooth transition.
  • 果我弄丟了刷卡該怎麽辦?
    What if I lose my swipe card?
  • 果在上述期間沒有空房,請盡快告知以邊另尋旅館。
    If there are no room available for the above period, please inform me ASAP as I must look for another hotel.
  • 果你保持1000美元的餘額,就不必付每月20美元的服務費了
    If you keep a balance of $1, 000, you won't have to pay the $20 monthly-service fee.
  • 果發薪日正好碰上了國休日那該怎麽辦
    What happens if payday falls on a bank holiday?
  • 果你在定期前解約可能要付提前解約金
    Redeeming your certificate of deposit before maturity may result in withdrawal penalties.
  • 請註意保險衹包括平安險和戰爭險。果要求附加險,額外保險費將由買方支付。
    Please note that the insurance covers FPA and War Risks only. Should additional insurance coverage be required, the extra premium incurred would be for the buyer's account.
  • 在多項任務中你都能應付自嗎?你在壓力下工作表現何?
    Are you effective at multi-tasking? Do you work well under pressure?
  • 果你能以每臺1350元的價格賣給我們,我們將不勝感激。
    We'd appreciate it if you could sell it to us for 1350 yuan per unit.
  • 最後但同樣重要的是,我們將討論何順利執行合同。
    Last but not least, we'll discuss how to carry out the contract smoothly.
  • 嗯,我和太太邀了幾位朋友明天來吃飯,果你沒有什麽安排的話,我們想請你一道來。
    Well, er, my wife and I have invited some friends for dinner tomorrow, and if you haven't any plans we were wondering if you'd like to join us?
  • 是的,他說以後還有更多。所以我應該有一張公司信用卡。但問題是我不知道何申請,而且不想讓老闆知道。你能幫我嗎?
    Yeah, and he said there'll be more coming up, so I should get a corporate card. Problem is, I don't know how to proceed, and I didn't want the boss to know that. Can you fill me in?
  • 首先,目前較小的需求增長不需要此大的生産增長額。此外,既然生産企業已經設法去壓低其庫存量,所以他們對今後幾個月增加生産一事持謹慎態度。
    First of all, current modest demand growth will not support any more increases that large. Second, now that manufacturers have worked to get their inventories lower, they will be cautious about adding goods in coming months.
  • 果你要帶別人來,請隨時通知我。
    Just let me know if you want to bring anyone else.
  • 果你不介意,Jonathan,在你和孫先生互相認識時,我先失陪,看看會議安排得何。
    If you don't mind, Jonathan, while you and Mr. Sun get acquainted, I'd like to check the arrangements for the meeting.
  • 你們的付款方式何?
    What are your payment terms?
  • 何才能跟你們設立記帳戶頭呢?
    How can we set up an account with you?
  • 果你認為有這必要的話。
    If you think it is necessary.
  • 我看看……看狀況,假我算得沒錯,我們大約比預算多出了5000美金。
    Let me see... Looking at this, if my calculations are correct, we are about five thousand dollars over budget.
  • 不過假銷售狀況有應有的表現,那就仍在我們的獲利範圍之內。第一批訂單的收入將會很容易就抵過第二批訂單的成本。
    But if sales go as well as they should, that's still we within our profit margin. Proceeds from sales of the first order will easily cover the cost of the second order.
  • 是的,我知道。衹是我覺得果我能先取得你的支持可能會比較容易得到批準。
    Yes, I know. But I thought that if I could get your support first, it might make getting approval easier.
  • 果協商解决不了的話,通過法律就是說依靠國傢權力來解决嗎?
    Would you seek for the legal means if the consultation cannot help resolve the dispute?
  • 當然有。比中國國際貿易促進會對外經濟仲裁委員會就是這樣的機構。
    Of course. For example, Foreign Trade Arbitration Commission is such a kind of institution.
  • 果雙方無論何都無法通過協商解决的話,也衹好由仲裁來解决了。
    Arbitration would be used if consultation could not resolve the dispute at all.
  • 有的。比由公正的第三者介入,或從中調停也是一種解决方式。
    Yes, there are. For example, let the third party go between the other two parties.
  • 果是事實,我們負責理陪。
    We will pay for it if the goods quality is really as bad as you said.
  • 我想請教你要何運送你下單的揚聲器,空運還是海運?
    I'm calling to find out how you would like your order of speakers, by air or by sea?
  • 今天下午過得如何?
    How are you this afternoon?
  • 果我下六百組的訂單,你們可以給我什麽樣的折扣?
    What kind of discount could you give me if I were to place an order for six hundred units?
  • 除了這點之外,果您不想讓電話鈴聲打斷重要會議,還有震動功能可以通知你有來電。這是詳細的産品簡介。
    In addition to that, it has a vibration feature that will let you know when you have a call if you don't want the ringing sound to interrupt important meetings. Here is our brochure with all the details.
  • 你所知,FastTrek2000預定在下個月推出。我想我們已經解决了所有瑣碎的問題。
    As you know, the FastTrek 2000 is due for release next month. I think we've finally worked the kinks out.