中英慣用例句:
  • 經期多長?
    And how long does it last?
  • 八到十天,月一來,因為痛,臉色總是蒼白,無法專心工作。
    Eight or ten days. My face always goes very pale and I can't concentrate on work because of the pain.
  • 每次月來,我都痛得要命。
    I have very bad period pains every month
  • 是的,其他如驗、福利待遇等因素也是這樣。
    Yes. And so are other factors such as experience and fringe benefits.
  • 與傳統濟不同的是,循環濟倡導一種基於不斷循環利用資源的發展模式。
    Unlike traditional economy, cyclic economy advocates a model of development on the basis of constant and circulatory use of resources.
  • 在循環濟中,人們可以合理、持續地利用物質和能源,同時盡量減少濟活動對自然環境的不良影響。
    In cyclic economy, people can make use of matter and energy rationally and everlastingly, and at the same time decrease the unfavorable effect that economic activities may make upon our natural environment as far as possible.
  • 最大限度地預防浪費和再生利用各種材料,可以實現循環濟。
    A cyclic economy will be achieved by coupling maximum waste prevention with material recycling.
  • 節約各類能源和資源,努力發展循環濟。
    Economize on energy and resources to develop a cyclic economy.
  • 主要經營中國工藝品
    I mainly deal in Chinese crafts.
  • 如果有機會,我們想見一見你們理。
    If there is an opportunity, we'd like to see your manager.
  • 如果方便的話,請您轉告理一下,請他光臨。
    If it's convenient, would you please tell your manager that he is invited.
  • 噢,耐穿在當今時代已不大重要了,尤其是女鞋,講究式樣翻新。
    Oh, durability is not too important nowadays, especially for women's shoes, it's a style conscious market.
  • 是的,我們已註意到了。
    Yes, we've noticed that.
  • 我剛纔說過,貨物要過長途運輸,我實在不想任何冒險。
    As I just said, it's a long-distance transportation. I really don't want to take any chances.
  • 我們已談妥了付款條件。是否能在九月份裝運?
    Now that we've settled the terms of payment, is it possible to effect shipment during September?
  • 你一提,我想起那件事了
    Now (that) you mention it, I do remember the incident.
  • 我們現在所有的主要問題都已討論過了。
    So, now we have covered all the important points.
  • 當然我們也不能營其他供貨商提供的競爭性産品。
    And we, on our part, shall not handle competitive products offered by other suppliers either.
  • 事先安排就發放信貸不是本公司的策略。
    It's not company policy to give credit without previous arrangement.
  • 今晚公司理將為您舉辦一個晚宴。不知是否方便?
    Our managing director will host a reception banquet in your honor tonight. Would that be convenient?
  • 很好。感謝你們的盛情好客,我也期待着與總理先生見面。
    Yes, that's fine. Thank you for your kind hospitality. I look forward to meeting your General Manager.
  • 我們很高興和你在一起。希望你今後常來。
    It's been a great pleasure to have you with us. We hope you'll come here more often in the future.
  • 常存錢和取錢嗎?
    Do you often deposit money and draw money ?
  • 不,我不常存錢和取錢。我衹想把工資存入並且用這個帳戶來支付每月一次在百貨商店所買的東西的帳款。
    No, I do not. I just want to deposit my salary and use this account to pay the things I buy at department stores once a month.
  • 任何銀行都是按現時買入旅行支票的兌換率來兌現的。這個兌現率我們已列在這裏了。當然,因為手續費的差異,我們的兌換率比旅館的稍高些。您知道,旅館雖然為客人兌換旅行支票,但他們並不是專門從事兌換業務的。
    Well, any bank will cash it at our present traveler's check-buying rate, which we somewhat better than at hotels because of the service charge. You see, hotels aren't really in the money exchange business although they will cash traveler's checks for their guests.
  • 該貨成為暢銷貨已將近1年了。
    This product has been a best seller for nearly one year.
  • 檢驗,這批貨短交了1.5噸。
    Upon inspection, it was found that the total content had been short-delivered by 1.5 tons.
  • 檢查,我們發現箱子不夠堅固,不宜做長途運貨之用。
    After having the boxes examined we found that they were not strong enough for long distance delivery.
  • 這樣可以使我方營者具有很強的競爭力,還可獲得最大的利潤。
    This places our dealers in a highly competitive position and also enable them to enjoy a maximum profit.
  • 我們已很順利地把活動日程安排好了。
    Thank you for you cooperation. 47 We've arranged our schedule without any trouble.
  • 所有産品出廠前必須要過嚴格檢查。
    All products have to pass strict inspection before they go out.
  • 你們營業務的方法給我留下了很深的印象。
    What's your general impression, may I ask? 73 I'm impressed by your approach to business.