中英惯用例句:
  • 山顶上是一疗养院,因为这是一个美丽的春日,所以病人正在室外和亲友溜达或坐在门廊上。
    At the top of the hill was a nursing home and, because it was such a beautiful spring day, the patients were outdoors strolling with relatives or sitting on the porch.
  • 波尔都公司的生物医学专斯蒂芬·柏蒂拉克指出:“长期以来人们一直使用波尔都公司的制品;
    "Porcine products have a good history with humans;
  • 新闻出版署于1996年5月至11月先后吊销了生产盗版、淫秽光盘的9光盘复制企业的音像复制经营许可证。
    During May and November of 1996, the Press and Publication Administration revoked the licenses of nine enterprises for duplicating audio-visual products because of their involvement in producing pornographic and pirated compact discs.
  • 你别多管人闲事好了。
    You may keep your breath to cool your porridge.
  • 我从不把鼻子插进人的稀粥里。那不是我的黄油面包。
    I never thrust my nose into other men's porridge. It is no bread and butter of mine.
  • 我从不把鼻子插进人的稀粥里。那不是我的黄油面包。
    I never thrust my nose in to other men's porridge. It is no bread and butter of mine.
  • 我从不把鼻子插进人的稀粥里。那不是我的黄油面包。
    I never thrust my nose into other men 's porridge. it is no bread and butter of mine.
  • 动植物检疫机关在对外开放的口岸和进出境动植物检疫业务集中的地点设立的口岸动植物检疫机关,依照本法规定实施进出境动植物检疫。
    Port animal and plant quarantine offices set up by the State animal and plant quarantine department at ports open to the outside world and at places busy with entry and exit animal and plant quarantine shall, in accordance with this Law, carry out entry and exit animal and plant quarantine.
  • 在世界的主要港口大约有300验货行及代理。
    It has over 300 surveyors and agents in the main ports in the world.
  • "大多数人都是在大学时或刚开始工作时遇到其潜在的配偶,"弗吉尼亚州里士满大学教授、社会学莎朗.李如是说。
    "Most people meet their potential partners either at college or when they start working," said sociologist Lee, a University of Richmond (Virginia) professor who is spending some time as a visiting scholar at Portland (Oregon) State University.
  • 未写日期的信;未标日期的画
    An undated letter; an undated portrait.
  • 懂得如何把生命注入画像中的艺术
    An artist who knows how to breathe life into a portrait.
  • 现实画法;现实主义小说;自然主义色彩;自然主义流派的作
    realistic portraiture; a realistic novel; in naturalistic colors; the school of naturalistic writers.
  • 艺术用各种形式塑造了女性的形象。
    Woman has been portrayed by artists in many ways.
  • 杂志的封面上登了我的一张照片,这张照片看起来我就像个死人。
    For on the cover of that magazine I was portrayed like a dead person.
  • 库珀,利昂n。生于1930美国物理学。他因超导电性理论获得1972年诺贝尔奖
    American actor who gained fame for his portrayals of strong, quiet heroes. He won an Academy Award for Sergeant York(1941) and High Noon(1952).
  • 两年前,为了提高竞争力,与号称国银行的发展银行合并。
    Two years ago, in a bid for higher competitiveness, POS Bank merged with DBS Bank, the de-facto national bank of the country.
  • 加斯特斯是名摄影师,里有许多照相机,他教人如何在镜头面前轻松自如。
    Justus owned a film shop and many cameras and taught his family how to pose for them.
  • 有的国依仗军事优势对他国进行军事威胁,甚至武装干涉;
    some countries, by relying on their military advantages, pose military threats to other countries, even resorting to armed intervention;
  • 他曾经梦想成为一名咖啡馆乐师,结果却成了全世界最热爱的作曲之一,他的逝世,标志着整个一个时代——维也纳舞蹈时代的结束。
    He had dreamed of becoming a coffee-house musician and had instead become one of the world's best-loved corn- posers. When he died, a whole era came to an end the era of dancing Vienna.
  • 他带我们到本城最高档的一饭馆里吃午餐。
    He take us for lunch to one of the posh restaurant in town.
  • 我已谢绝参加皇游园会的邀请,同那些显赫要人在一起,我觉得实在格格不入。
    I’ve declined the invitation to the Royal Garden Party: I’d just be a square peg in a round hole among all those posh people.
  • 他带我们到本城最高档的一饭馆里吃午餐。
    He took us for lunch to one of the poshest restaurants in town.
  • 他在一银行找到一份工作。
    He has got a position in a bank.
  • 伊斯兰国元老的地位。
    the position of vizier.
  • 只要你具备经营管理才能,开一公司并不是难事。
    To run a company is not a difficult thing so long as you posses management capabilities.
  • 它的应用会仅限于那些国吗?如伊拉克,它们拥有大规模毁灭性武器。
    Will its use be limited to those nations--like Iraq--that possess weapons of mass destruction?
  • 电话、空调、用电脑、汽车等新的消费品也逐步进入部分居民庭。
    A growing number of Chinese families now possess telephones, air conditioners, computers and sedan cars.
  • 约翰家财万贯。
    John was possessed of great wealth.
  • 这个庭拥有大批财。
    The family was possessed of a large fortune.
  • 他来时举目无亲、 身无长物, 全凭白手起.
    He came here without friends or possessions and made his fortune.
  • 带著沉重家当的难民
    Refugees burdened with all their possessions