中英惯用例句:
  • 约二十分钟后。
    Probably in twenty minutes.
  • 一个被遗嘱检查法庭任命来负责发没有留下遗嘱或没有指定遗嘱执行人的死人财产的人。
    the party appointed by a probate court to distribute the estate of someone who dies without a will or without naming an executor.
  • 实践证明:为了纯洁党的队伍,主要的问题是加强对于吸收新党员工作的管理,是要求支部大会和上一级党的委员会对于申请入党的人和预备期满的预备党员进行认真的审查,是使预备党员在预备期真正受到考察和教育,是对于还不完全合乎条件的党员及时地进行教育,并且对于混入党内的坏子加以清洗,而不是在规定某些人的入党介绍人的多少,介绍人党龄的长短,和作预备党员时间的长短。
    Practice has shown that the chief measures needed for keeping the Party ranks pure are to maintain strict supervision over the work of recruiting new members; to see that the general membership meeting of the Party branch and the Party committee at the next higher level carefully check applicants for admission and probationary members at the end of their probationary period; to subject probationary members to careful observation and educate them during their probationary period; to give timely education to Party members who are not fully up to standard; and to expel any bad elements who have wormed themselves into the Party. Purity does not depend on the number of Party members required for recommending different types of applicants, the length of Party standing of such members or the length of the probationary period.
  • 好的探头提供有关网络的运行(如流量析和主要用户)、应用程序和协议的使用情况的精确统计数据。
    A good probe provides accurate statistics concerning a network's operation, such as traffic analysis and top users, applications and protocol usage.
  • 虽然已有技术可用于安全的电子邮件,但广泛部署仍是个问题。然而,随着更多的公司和普通电子邮件用户看到了确保其信息安全的需要,终有一天使用数字证书会变得透明,成为你日常生活的一部
    Although there is technology available for secure e-mail, widespread deployment is still problematic. However,as more companies and regular e-mail users see the need to secure their messages,the use of digital certificates will one day become a transparent part of your everyday activities.
  • 吸喙许多昆虫已改作吮吸喙官的一部
    A portion of the proboscis that is adapted as a sucking organ in many insects.
  • 身体部段的海生软体蠕虫,有象线一样的长鼻子,能够伸长和收缩。
    soft unsegmented marine worms having a threadlike proboscis and the ability to stretch and contract.
  • 水处理一般为三个阶段进行。
    Three procedures generally are carried out in water treatment.
  • 三个组成的由三部组成的,三个一组的,三重的
    Consisting of three parts or proceeding by threes; ternary.
  • 以(旧货)抵购(新货)放弃或卖掉(一旧的或用过的物品),将所得款项用作一购入物品的部账款
    To surrender or sell(an old or used item), using the proceeds as partial payment on a new purchase.
  • 税务局:总承包收入减去付给包商后的余额。
    Tax official: The taxable proceeds is calculated as the whole business income less the parts paid to the subcontractors.
  • 没有处理或者没有得到析。
    not processed or subjected to analysis.
  • 数据正由我们的计算机类处理。
    Data are being processed by our computers.
  • 数据正由我们的计算机类处理。
    Data is being processed by our computer.
  • 中美贸易方式有两个显著的特点:一是以转口贸易为主,即无论中国对美国出口,还是美国对中国出口,大量货物都是经过以香港地区为主的第三方转口的;二是以加工贸易为主,即中国对美国出口的产品绝大部为加工产品,中国进口原材料和零部件、初加工件,加工后再出口。
    Sino-US trade is marked by two characteristics: the bulk of the trade is conducted through entrepot trade and processing trade. Both China's exports to the United States and US exports to China are largely conducted through a third partner, mainly the Hong Kong region, while an overwhelming majority of China's exports to the United States are processed products -- finished goods made of imported raw materials, auxiliary parts or primarily-processed items.
  • 销售金额正由财务处类处理。
    The sale figures are being processed by our account department.
  • 销售金额正由财务处类处理。
    The sale figures is is processed by our account department.
  • 军队或行列队伍的排尾部
    the back of a military formation or procession.
  • 军队或行列队伍的排头部
    the front of a military formation or procession.
  • 列式队列或队伍,尤指正在接受检阅的部队的队列
    A procession or parade, especially of troops being reviewed.
  • 例如,一个16处理器的服务器可以成4个节点,每个节点有4个处理器。
    A 16-processor server, for instance, can be arranged into four nodes with four processors each.
  • 虽然拖延的倾向是普遍的,但是人们应该充考虑到不必要的延误造成的有害影响。
    While the inclination to procrastinate is common , one must fully consider the detrimental impact of unnecessary delays.
  • 由此可知,游击队的作战,要求集中可能多的兵力,采取秘密和神速的行动,出其不意地袭击敌人,很快地解决战斗;而要力戒消极防御,力戒拖延,并力戒临战散兵力。
    Thus it can be seen that in their operations guerrilla units have to concentrate the maximum forces, act secretly and swiftly, attack the enemy by surprise and bring battles to a quick decision, and that they must strictly avoid passive defence, procrastination and the dis persal of forces before engagements.
  • 这两项法律中别规定,检察官、法官有权依法独立行使检察权、审判权,不受任何行政机关、社会团体和个人干涉;
    These two laws stipulate that public procurators and judges have the right, according to law, to independently exercise procuratorial power and judicial authority without interference from any administrative organs, social communities and individuals;
  • 在1993年全区乡(镇)、县、地(市)和自治区四级换届选举后,藏族和其他少数民族人士占四级国家政权机关组成人员的93.2%,别占当选的乡镇长和县长的99.8%和98.6%,别占自治区、地(市)、县三级人民法院院长和人民检察院检察长的96%和89%。
    After the election of members to succeeding governments at the township (town), county, prefecture (city) and autonomous regional levels in 1993, members of the Tibetan and other ethnic minorities accounted for 93.2 percent of the component members of the organs of state power at these four levels, respectively for 99.8 percent and 98.6 percent of the township (town) and county heads elected, and respectively 96 percent and 89 percent of the presidents of the people's courts and the procurators of the people's procuratorates at the autonomous regional, prefecture (city) and county levels.
  • 象这样一个有缺点的国家同一个充发展的国家对照时,在生产力上相差的决不仅仅是一半;同那个健全国家相形之下,它拥有的土地和人口也许相等,或者还远远超过,但就所能获致的物质财富来说,恐怕还不能及到那个国家的五之一,或者甚至十之一。
    A nation thus imperfect will not only be merely half as productive as a perfect nation, but with an equal or even with a much larger territory,with an equal or a much larger population, it will perhaps scarcely obtain a fifth, probably scarcely a tenth, part of that material wealth which a perfect nation is able to procure;
  • 2002年1月,军队全面推行采购制度改革,实行以集中采购和招标采购为主,建立工协作、相互制约的段管理运行机制。
    In January 2002, the PLA carried out an across-the-board reform of the procurement system, focusing mainly on concentrated procurement and procurement through public bidding, and set up a mechanism for sectional management, which features cooperation with proper division of labor and mutual restriction.
  • 按支出项目,中国国防费包括:人员生活费,主要用于军官、士兵、文职干部和职工的工资、伙食、服装等;活动维持费,主要用于部队训练、工程设施建设及维护和日常消耗性支出;装备费,主要用于武器装备的科研、试验、采购、维修、运输和储存等。
    China's expenditure on national defense falls into the following categories: personnel expenses, mainly including pay, food and clothing of military and non-military personnel; costs for maintenance of activities, mainly including military training, construction and maintenance of facilities and running expenses; and costs for equipment, including research and experimentation, procurement, maintenance, transportation and storage.
  • 分层开采技术
    separate zone production technique
  • 这类活动之所以具有生产性,不单单是由于“划”,主要还是由于“联合”。
    The cause of the productiveness of these operations is not merely that division, but essentially this union.
  • 这两部电影都十直白,对白低俗,而且充斥着暴力镜头。
    Both movies are frank, verbally profane and violent.
  • 有个字过被人们玷污。
    One word is too often profaned.