中英惯用例句:
  • 囚犯正设法逃跑。
    The prisoners were trying to escape.
  • 电子管收音机中的很大空间就是被这电子管占领着的,它们产生大量的热,因此部分电能被浪费掉了。
    In the vacuum tube radio, a lot of space is taken up by these vacuum tubes and a large quantity of beat is produced so that part of the electric power is wasted.
  • 毛簇,羽一鸟类眼睛上方的一簇能活动的羽毛,如猫头鹰,用于视觉传递而非听觉器官
    A flexible tuft of feathers located above the eyes of certain birds, such as owls, that functions in visual communication but not in hearing.
  • (植物学;指例如棉花种子等某种子)有丛状物或者丛状毛发。
    (botany; of certain seeds as of cotton) having a tuft or tufts of hair.
  • 种毛在某树木如柳树或乳草种子上的一簇毛
    A usually terminal tuft or cluster, especially a tuft of hairs on a seed, as on a willow or milkseed.
  • 有细毛的如毛虫和某草上具有的或类似的细毛簇或毛刷的
    Having or resembling a tuft or brush of fine hairs, as those on caterpillars and certain grasses.
  • 看那关于孩子和他丢失的大牧羊犬的老影片总使我心里很难过。
    Those old films about the child and his lost collie dog always tug at my heart strings.
  • 还经常组织罪犯开展体育活动,举行篮球、乒乓球、拔河及各种棋类比赛。
    In some institutions sports activities such as basketball, table-tennis, and tug-of-war, in addition to various board games are often organized for the prisoners.
  • 他被迫拿出一钱支付他孩子的学费。
    He coughed up some money for his children's tuition.
  • 每名学生的平均奖学金为7000美元。在学费少于2万美元左右的小型学校,平均折扣更高,有学校甚至退还一半以上的学费。
    Average award per student: $ 7,000. At small schools with tuition under about $ 20,000, the average discount is even higher, with some schools returning over half their tuition revenue.
  • 郁金香应该种在肥沃的土壤里。
    These tulips should be bedded in rich soil.
  • 谟罕默德教民众相信他,说他要把某一座山叫到他面前,然后从那座山顶上为那信奉他底教律的人祈祷。
    Mohammed made the people believe, that he would call an hill to him; and from the top of it, offer up his prayers, for me observers of his law.
  • 人轻而易举就获得了财富。
    Fortunes come tumbling into some men's laps.
  • 小狗在地板上到处打滚。
    The puppies were tumbling about the floor.
  • 结果在18周后,那未做任何处理的老鼠开始长皮癌肿块。
    After 18 weeks the untreated mice started to grow skin cancer tumours.
  • 结果在18周后,那未做任何处理的老鼠开始长皮癌肿块。
    After 18 weeks the untreated mice started to grow skin cancer tumours.
  • 安静!我有心烦意乱。
    Be quite! I am in a tumultuous passion.
  • 其次是一连串政治宗教革命,就其本质来说,这革命都是盲目的,狂暴的,不分青红皂白,一味向中世纪艺术发起冲击,撕去了其雕塑和镂刻的华丽衣裳,拆毁了其花瓣格子窗户,打碎了其蔓藤花纹项链和小人像项链,忽而由于看不惯教士帽,忽而因为不满意王冠,就索性把塑像连根拔除;
    next, political and religious revolution,which, blind and wrathful by nature, have flung themselves tumultuously upon it, torn its rich garment of carving and sculpture, burst its rose windows, broken its necklace of arabesques and tiny figures, torn out its statues, sometimes because of their mitres, sometimes because of their crowns;
  • 通过旋转的圆筒上的插脚产生音乐,这插脚打击已调好的梳状的金属盘的梳齿。
    produces music by means of pins on a revolving cylinder that strike the tuned teeth of a comblike metal plate.
  • 美军服的短衣美国军队某分支部门的穿的外套和紧身上衣
    The service coat or tunic worn by the members of some branches of the U.S. armed forces.
  • 工作人员能在其pc机上与其他的安全隧道协议(如第2层隧道协议)结合在一起使用ipsec客户,以连回到网络上。
    These workers can use an IPsec client on their PCs in combination with other secure tunneling protocols such as Layer 2 Tunneling Protocol, to connect back to the network.
  • 雇佣那踌躇满志雄心勃勃的人,他们是团队建设者和优秀的上传下达者,在企业面临困难的时候,他们也能引领企业奋斗于惊涛骇浪之中而不惊慌失措。
    Hire ambitious people who are team-builders and good communicators, who can lead the organization in turbulent times without panicking.
  • 有些人喜欢吃火鸡。
    Someone likes to eat the turkey.
  • 有些人喜欢吃火鸡。
    Someone likes to eat the turkey.
  • 我对这废话烦透了,叫他直说吧!
    I'm tired of this nonsense. Make him talk turkey.
  • 我对这废话烦透了,叫他直说吧!
    I'm tired of this nonsense. Make him talk turkey.
  • 埋在宪法里的真正定时炸弹,是给予土耳其族(少数)对希腊族(多数)立法是提议否决权的那条款。
    The real time bombs in the constitution were the clauses that gave the Turkish (minority) the right to veto the … legislative proposals of the Greek (majority).(Maclean's)
  • 从这方面来看,亚洲的金融风暴为香港带来了一正面的影响。
    In this regard, the Asian financial turmoil has had some positive impacts on Hong Kong.
  • 他打算明年进研究所;这造反者打算造成骚动、混乱。
    He plans to be in graduate school next year; The rebels had planned turmoil and confusion.
  • 这次亚洲金融风波,给予我们机会,就这负面因素加快作出调整。
    The Asian financial turmoil gives us an opportunity to make quicker adjustments to these negative factors.
  • “我不会改变我们的设想,”她坚持道,“我们的转型还远未完成,我甚至在想我们需要更大胆、步伐更快一。”
    " I'm not changing any of our thinking," she insists. " This turnaround is far from complete. I'm probably thinking that we need to be even bolder and faster.
  • 受雇建公路和运河的工人在沼泽地区大批死去。
    The workers who were employed building turnpikes and canals died like flies in the swamps.