中英惯用例句:
  • 配方,处方按一定比例将各种成配制成药剂的方法;处方
    A prescription of ingredients in fixed proportion; a recipe.
  • 他在场使我十拘束。
    His presence inhibits me.
  • 你的表现十分出色。
    Your presentation is smashing.
  • 我们已经送出了礼物,享了食物。
    Well, we had given presents and shared food.
  • 全国体总对外代表中国的国家奥委会。1979年后,全国体总和中国奥委会立,钟师统当选为单设后的中国奥委会的第一任主席,其后,李梦华、何振梁、伍绍祖先后曾担任过中国奥委会主席。
    Zhong Shitong was elected as the first President of the National Olympic Games Committee after the separation. Li Menghua, He Zhengliang Wu Shaozu are the following three presidents of the NOC.
  • 国际奥委会主席是萨马兰奇,现任副主席别是庞德、德弗兰茨、姆巴依、高斯珀。
    The current President of the IOC is J.A.Samaranch and the deputy presidents are R.W.Pound, A.L.DeFrantz, S.E.Mbaye, R.K.Gosper.
  • 通过共同主持会议来掩饰他们在委员会中的歧。
    They tried to plaster over the disagreement in the committee by presiding over the meeting together.
  • (这是邓小平同志会见南斯拉夫社会主义联邦共和国主席团主席弗拉伊科维奇时谈话的一部。)
    (Excerpt from a talk with Radovan Vlajkovic, President of the Presidium of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia.)
  • (这是邓小平同志会见南斯拉夫共产主义者联盟中央主席团委员科罗舍茨时谈话的一部。)
    (Excerpt from a talk with Stefan Korosec, member of the Presidium of the Central Committee of the League of Communists of Yugoslavia.)
  • (这是邓小平同志会见苏联最高苏维埃主席团主席、苏共中央总书记戈尔巴乔夫时谈话的一部。)
    (Excerpt from a talk with Mikhail Gorbachev, President of the Presidium of the Supreme Soviet of the USSR and General Secretary of the Soviet Communist Party.)
  • 信中说:“反动的坏子们正借口保护我的安全而进行危害我的活动,对此我正设法平息。”
    In his letters, the Dalai Lama wrote, "Reactionary, evil elements are carrying out activities endangering me under the pretext of ensuring my safety. I am taking measures to calm things down."
  • 这姑娘生得十秀丽。
    This girl is very pretty.
  • 用马耕作的现象在贫苦农民中仍然十普遍。
    The use of horse for plough still prevail among the poor farmer.
  • 到处流行;广泛布。
    the quality of prevailing generally; being widespread.
  • 使行动适应大部选民的态度。
    key one's actions to the voters' prevailing attitude.
  • 阻止(对手)得分
    To prevent(an opponent) from scoring.
  • 肿瘤学研究肿瘤的医学支,他的研究包括其发展、诊断、治疗和预防
    The branch of medicine that deals with tumors, including study of their development, diagnosis, treatment, and prevention.
  • 原来美国的陆军航空部。
    previously the air division of the US Army.
  • 任何事情必须先充调查再下结论。
    Everything must make full investigations previously to getting a conclusion.
  • 被骗子欺诈的人;不希望国家落入恐怖子手中
    A person who fell prey to swindlers; did not want the country to fall prey to terrorists.
  • 通胀方面,生产物价指数和消费物价指数别让我们知道物品和服务的批发和消费价格的变动。
    Inflation figures, Produce Price Index (PPI) and the Consumer Price Index (CPI) will inform us of the changes in wholesale prices , cost of consumer goods and services respectively.
  • 回答是大部运出去的才几角钱一个。
    I was told that most of the melons sold to dealers were priced at only a few cents each.
  • 别处理商品和服务的价格
    The separate pricing of goods and services.
  • 我们的价格体制改革就是这样做的,每年逐步放开一些商品价格,如今大部商品价格已由市场来决定。
    Take the reform of the pricing system for example. We have gradually lifted the control over prices, and now the prices of most commodities are under market control.
  • 一年生药草,具带刺的枝干和大黄花;布于美国南部至西印度群岛和墨西哥地区。
    annual herb with prickly stems and large yellow flowers; southern United States to West Indies and Mexico.
  • 他在紧急关头十镇静为此感到骄傲。
    He prides himself on remaining calm in an emergency.
  • 这部是他演讲中的精华。
    This part is the pride of his speech.
  • 他以身为良好家庭的一子而得意忘形。
    He prides himself on being a member of a good family.
  • 拘谨带有或显示出一个过拘谨的人的特征的;古板的
    Marked by or exhibiting the characteristics of a prude; priggish.
  • 初生生组织;初生木质部
    Primary meristem; primary xylem.
  • 动物学中研究灵长类动物的支。
    the branch of zoology that studies primates.
  • 灵长类学动物学的支,主要研究灵长目动物
    The branch of zoology that deals with the study of primates.