Chinese English Sentence:
  • “我的天堂”:莫奈这样评论他自己在吉韦尔尼的寓所建造的花园。吉韦尔尼位于鲁昂和巴黎之,旁边就是塞纳河。
    "My paradise": this was Monet's description of the garden he made in the grounds of his house at Giverny, on the Seine about halfway between Rouen and Paris.
  • 客店,旅舍近东或远东地区为旅行队提供夜住宿场所的小旅店,常环绕大院修建
    An inn built around a large court for accommodating caravans at night in the Near or Far East.
  • 河岸其他部分,或者如过了贝尔纳丹修道院都是光秃秃的河滩,或者如两座桥梁中都是些屋基浸在河里的重重叠叠的民舍。
    The rest of the bank of the Seine was now a naked strand, the same as beyond the Bernardins; again, a throng of houses, standing with their feet in the water, as between the two bridges.
  • 瞧一瞧那一滩绿、一滩黄的塞纳河河水,波光闪烁,色泽比蛇皮更光怪陆离,您就把塞纳河端起来往这广大无边的城市中泼洒,就把塞纳河这一素练往岛岬一撕,再在桥拱处把它折叠起来;
    spread out in the centre of the city, tear away at the point of the islands, fold at the arches of the bridges, the Seine, with its broad green and yellow expanses, more variable than the skin of a serpent;
  • 正如前述,我们只提到了王宫几处出类拔萃的建筑物,目的是想让看官对宫殿区约略有个印象。宫殿区占据着查理五世城墙与东边塞纳河之的夹角。
    As we have just said, the quarter of the palace, of which we have just endeavored to give the reader some idea by indicating only the chief points, filled the angle which Charles V.'s wall made with the Seine on the east.
  • 根据这些波到达的时,地震学家们能够计算出地震离地震仪的距离。
    From these wave arrival times, seismologists can calculate the distance of an earthquake from each seismograph.
  • 科学家通过测定体波到达地震仪所需要的时,以3个距离中最小的一个来确定地震的位置。
    Scientists locate earthquakes by measuring the time it takes body waves to arrive at seismographs in a minimum of three locations.
  • 此外,又负责香港标准时的报时服务、提供基本天文资料和操作地震监测网。
    The Observatory also operates the official time standard for Hong Kong, provides basic astronomical information and maintains a seismological monitoring network.
  • 我们可以给你一起居室和两卧室。
    We can accommodate you with a sitting-room and two bedrooms.
  • 我们之的岐见很难调解。
    It is difficult to accommodate differences between us.
  • 这大房可以容纳五张床。
    The big room will accommodate five bed.
  • 癫痫发作的一种,其特征是在发作期病人失去知觉并全身抽搐。
    a seizure (or a type of epilepsy characterized by such seizures) during which the patient becomes unconscious and has convulsions over the entire body.
  • 短时癫痫发作,其特征是瞬失去知觉并且局部肌肉痉挛或抽搐。
    a seizure (or a type of epilepsy characterized by such seizures) of short duration characterized by momentary unconsciousness and local muscle spasms or twitching.
  • 为…留出空间;容纳
    To have room for; accommodate.
  • 他在国外期将把他的住宅供我使用。
    He will accommodate me with the use of his house, while he is abroad.
  • 生存空说一种法西斯学说,以地理、经济和政治的需要证明其侵略和掠夺别国是正确的
    A Nazi doctrine holding that the geographic, economic, and political needs of Germany justified its invasion and seizure of other lands.
  • 小屋最多能容纳5个人。
    The cottage could accommodate up to five people.
  • 要用许多月的时才能适应热带的生活.
    It takes many months to acclimatize/become acclimatized to life in a tropical climate.
  • 在专门挑选的队伍之进行的一种季后赛
    Any of various post-season games played between specially selected teams.
  • 霎时,我感到非常内疚,责备自己如此自私。
    Suddenly I felt very guilty and selfish.
  • 安妮:时不短了,不过说起打球都是在一个很偶然的情形下开始的。
    Annie: It has been quite a long time. In fact, I learned playing tennis accidentally.
  • 只要我们在今后进一步改善对青年的思想教育工作,把国家的真实情况和达到美好的将来的必由之路清楚地告诉他们,在全体青年中发扬艰苦奋斗的正气,反对自私自利的歪风,并且努力纠正我们工作中的官僚主义、宗派主义和主观主义的错误,那么,我们就一定能够帮助广大的青年自觉地克服自己的弱点,勇敢地、愉快地迎接自己的战斗任务。
    If we can improve ideological education of young people in future, explaining to them clearly the actual conditions of the country and the only way to a bright future, encouraging healthy trends such as enthusiasm for hard work and combatting unhealthy trends such as selfishness, and make every effort to correct the errors of bureaucratism, sectarianism and subjectivism in our work, we shall certainly be able to help the vast numbers of young people to conscientiously overcome their weaknesses so that they will courageously and happily take up their militant tasks.
  • 这是我们以前呆在这儿时的那房子;他的故事题目总是一成不变;在两份包子上看到完全一样的引语;在这个同样的地点;昨天他说了同样的事情;我还想见这个人。
    this is the identical room we stayed in before; the themes of his stories are one and the same; saw the selfsame quotation in two newspapers; on this very spot; the very thing he said yesterday; the very man I want to see.
  • 4.学习接推销自己的方法,要运用说服和楷模的方法,而不要强迫推销。
    4. Learn the art of selling yourself indirectly,by persuasion and example rather than by the hard sell.
  • 一切按指示洽购,但装船要在六、七月,由卖方自行选定。
    Purchase manageable at indication however shipment june july seller option.
  • 买卖中间价
    The mean buy and selling rate
  • 以表示词与词根之语义关系的屈折为特点。
    characterized by inflections indicating a semantic relation between a word and its base.
  • (在上下文中)单词表示相反的意思。
    the semantic relation that holds between two words that can (in a given context) express opposite meanings.
  • (在上下文中)单词表示相同意思的语义关系。
    the semantic relation that holds between two words that can (in a given context) express the same meaning.
  • 语意性记忆是我们对有意义的信息的认识,当我们在学习的时候并没有在记忆中标上时和地点。
    Semantic memory is our knowledge for meaningful information, which is not tagged in memory for a time or place when we learned it.
  • 这类思考过程在学生脑中产生字与字之,词与词之,和概念与概念之的语义网络(semanticnetwork),充实字词和概念的语义,能加强记忆。
    These mental activities will establish in their minds relation among words and concepts --- semantic networks--- and thus strengthening the bonds between language and concepts.
  • 这类思考过程在学生脑中产生字与字之,词与词之,和概念与概念之的语义网络(semanticnetwork),充实字词和概念的语义,能加强记忆。
    These mental activities will establish in their minds relation among words and among concepts --- semantic networks--- and thus strengthening the bonds between language and concepts.