中英惯用例句:
  • 这是我能收到的最好的婚50年礼物。
    It's the most wonderful 50th wedding anniversary present I could have received.
  • 欧洲常见的一年生盏花。
    the common European annual marigold.
  • 彼得每年给其妻200镑年,此款出自其地产之收益。
    Peter gave to his wife an annuity of??200 a year, to be issuing out of his lands.
  • 这个国家的许多公司在老年雇员退休后发给他们养老年
    Many company in this country grant their old employee annuities after they retire.
  • 终身年无期限地可获得的年或养老
    An annuity payable indefinitely.
  • 有期员工;有期年
    terminable employees; a terminable annuity.
  • 将年改为一次性总付款
    Commute an annuity into a lump sum
  • 他从政府领取年金。
    He have a government annuity or an annuity from the government.
  • 法律授予我们领取年的权利。
    The law enables us to receive an annuity.
  • 购买或获得年金
    To buy or to take out an annuity
  • 购买养老或领取年退休
    To buy or to take out on annuity.
  • 终生渴望幸福;终身养老
    desire happiness in perpetuity; an annuity paid in perpetuity.
  • 他退休后可以领到退休年
    his retirement fund was set up to be paid as an annuity.
  • 你可以先拿到预付年
    rent payable in advance constitutes an annuity in advance for the landlord.
  • 威廉先生在他的遗嘱里赠与他的老女管家每年500美元的终身年
    Mr.William in his will settled upon his old housekeeper an annuity for life of $500.
  • 在某人不能提取而由另一人拥有的年
    an annuity payable to one person in the event that someone else is unable to receive it.
  • 定期、分期付出的年,每次所付款项大约相等。
    an annuity paid in a series of more or less equal payments at the beginning of equally spaced periods.
  • 定期付出的每次款项大约相等的年
    an annuity paid in a series of more or less equal payments at the end of equally spaced periods.
  • 彼得每年给其妻200镑年,此款出自其地产之收益。
    Peter gave to his wife an annuity of £200 a year, to be issuing out of his lands.
  • ——健全基本养老保险和基本医疗保险制度,鼓励有条件的用人单位为职工建立企业年和补充医疗保险。
    Improve the basic old-age insurance and basic medical insurance systems and encourage employing units, where conditions are favorable, to set up annuity and supplementary medical insurance programs for their employees.
  • 联合养老制一种集资办法,所有的参加者共同使用一笔基,每当一个参股者死后,剩下的人得到一份增加的份额,最后一个活着的人或过了一定时间依然活着的人获得剩下的所有
    An investment plan in which participants buy shares in a common fund and receive an annuity that increases every time a participant dies, with the entire fund going to the final survivor or to those who survive after a specified time.
  • 租金每年2,500美元。
    The rent be$2, 500 per annum.
  • 租金每年2,500美元。
    The rent be $2,500 per annum.
  • 租金每年2,500美元。
    The rent is $2, 500 per annum.
  • 自一九八零年以来,香港认可机构对内地融机构的负债,平均每年增加31%,到二零零一年十一月底,数目达2,721亿元。
    Since 1980, external liabilities of authorised institutions in Hong Kong to financial institutions in the Mainland have grown at an average rate of 31 per cent per annum to $272.1 billion by the end of November 2001.
  • 自一九八零年以来,香港认可机构对内地融机构所负债务,平均每年增加超过33.4%,到一九九九年十二月底,数目达2,360亿元。
    Since 1980, external liabilities of authorised institutions in Hong Kong to financial institutions in the Mainland have grown at an average rate of over 33.4 per cent per annum to $236 billion by the end of December.
  • 凭我个人的经验来看,这束光是不同寻常的,它应该是一个真正的ufo或者是一艘外星飞船发出的光束。
    "From my experience it sounds like something very anomalous, a true UFO or even an extraterrestrial craft.
  • 该基以非法定信讬形式成立,由信讬委员会管理。
    It is anon-statutory trust fund, administered by a board of trustees.
  • 我们增加预付额,这样一来就只有那些资最雄厚的公司才能和我们竞争这份合同。
    We raised the ante so that only the richest companies could compete with us for the contract.
  • 中国的科举制度,可以说是这种有效的奖学计划的前身。奖学计划不断被改进,以应付资讯科技时代的新挑战。这个制度,使我们得以维护公共部门选贤任能的政策。
    This effective scholarship network, which has antecedents in the Chinese examination system but has been continually refined to meet the challenges of the information and technological era, has enabled Singapore to uphold meritocracy in its public administration.
  • 霍震霆先生昨天告诉我,每一位获得牌的运动员看着香港区旗升起和听着国歌演奏的时候,心情特别激动。我相信我能够和你们分享这一份感受。事实上,我听到之后都很激动。
    I was greatly moved indeed when Mr Timothy Fok told me yesterday that our gold medal winners were welled up with particular feelings at the sight of the flag of the Hong Kong Special Administrative Region being raised to our national anthem. I believe that I can share your feelings.
  • 弗雷泽,詹姆斯·乔治1854-1941英国人类学家,在其最著名的作品枝中研究了巫术、宗教和科学对于人类思想发展的重要性
    British anthropologist who examined the importance of magic, religion, and science to the development of human thought in his most famous work, The Golden Bough(1890).