中英慣用例句:
  • 巴格達伊拉剋的首都及最大的城市,位於國中部,底格裏斯河沿岸。建於8世紀,並成為一個富強盛大的城市,這在一千零一夜書中可反映出。人口2,200,000
    The capital and largest city of Iraq, in the center of the country on the Tigris River. Founded in the eighth century, it became a large and powerful city whose greatness is reflected in the Arabian Nights. Population,2, 200, 000.
  • 從中獲得的寶貴經驗不應任意拋棄,而應倍加珍惜。
    The valuable lessons learned therefrom should not be arbitrarily dismissed , but should instead be treasured.
  • 但是,雖說政府或國傢有權决定應有什麽樣的制度,可它們卻不能任意確定這些制度起作用的方式。
    But though governments or nations have the power of deciding what institutions shall exist, they cannot arbitrarily determine how those institutions shall work.
  • 如果在討論中發現重大的意見分歧,而這種分歧並不屬於需要立即解决的緊急問題,就應適當地延長討論,並且進行個人商談,以便求得大多數的真正同意,而不應倉促地進行表决,或者生硬地作出結論。
    If in the course of discussion a serious difference of opinion arises, the discussion should be suitably prolonged and conducted between individuals so as to reach real agreement among the great majority, provided this does not affect an urgent matter that needs to be settled immediately. Moreover, nothing should be put to a vote in a hurry, nor should any conclusion be drawn arbitrarily.
  • 法國受委托調停兩國間的紛爭。
    France was asked to arbitrate the dispute between the two nations.
  • 麯率極限當弧長趨嚮於零時麯率的極限
    The limit of this ratio as the length of the arc approaches zero.
  • 辦事處又鼓勵青年人參加考古工作坊、野外研究、講座、在考古遺址進行環境改善工作,以及處理考古文物等活動。
    It also encouraged young people to participate in archaeological workshops, field studies, lectures, environment improvement exercises at historic sites and processing of archaeological finds.
  • 近日,在以色列出土的一件陪葬品上的墓志銘有可能成為迄今年代最久遠的能夠證實耶酥基督存在的考古證據。專傢鑒定,陪葬品的年代應是在耶酥殉難後的三十年。
    An inscription on a burial artifact that was recently discovered in Israel appears to provide the oldest archaeological evidence of Jesus Christ, according to an expert who dates it to three decades after the rucifixion.
  • 考古係的職員未經過合格的訓練,係的學生確實是問道於盲,因此係的質量好像愈來愈差了。
    The staff of the Archaeological Department are insufficiently trained – indeed as regards the students it is a case of the blind leading the blind, and the quality of the department is likely to deteriorate progressively.
  • 古莫阿布國死海東部,今約旦西南的一個古國。據舊約全書,這的居民是洛特的後代。考古學測定,已把地有定居人口的歷史上溯至公元前13世紀
    An ancient kingdom east of the Dead Sea in present-day southwest Jordan. According to the Old Testament, its inhabitants were descendants of Lot. Archaeological exploration has traced settlement in the area to at least the13th century b.c.
  • 吳哥窟柬埔寨西北的重要考古遺址,曾是9世紀至15世紀高棉帝國的首都。廢墟包括兩座重要的印度教廟宇建築,吳哥窟(12世紀)和吳哥寺(13世紀)。地曾在戰亂中被嚴重地破壞
    A major archaeological site in northwest Cambodia and the capital of the Khmer empire from the9th to the15th century. The ruins include two important Hindu temple complexes, Angkor Wat(12th century) and Angkor Thom(13th century). The site has been extensively damaged by warfare.
  • 儘管隊世界著名的女子射箭運動員金水順已經退役,但韓國隊的水平仍然比其了隊的水平高出一個檔次。
    Despite the retirement of the world's best know female archer Kim Soo-Nyung, the Koreans are a class above the rest of the sport.
  • 阿基米德定律可以這樣解釋:當一個立方體完全浸在水中時,如果排出的水的重量比立方體的重量重,立方體就會上浮然後停在水面上,如果排出的水重量比立方體的重量輕,主方體就會下沉到水底,如果水的重量與立方體的重量相等,立方體將既不上升也不下沉,它們處於平衡狀態。
    Archimedes' law can be explained here like this: When a cube is completely under water, if the weight of water which is pushed aside is greater than the weight of the cube. It will go up and stay on top of the water. If it is less than the weight of the cube it will go down in the water. If it is the same as the weight of the cube, it will neither stay on top nor go down. They have come to balance each other.
  • 呂宋島菲律賓西北部一島嶼,是群島中面積最大、人口最多且最重要的島嶼
    An island of the northwest Philippines. It is the largest, most populous, and most important island in the archipelago.
  • 阿維南瑪群島波羅的海中的群島,位於瑞典和芬蘭之間的波的尼亞灣的入口處。群島12世紀時為瑞典的殖民地,1809年割讓給俄國。第一次世界大戰後成為芬蘭的一部分
    An archipelago in the Baltic Sea at the entrance to the Gulf of Bothnia between Sweden and Finland. Colonized in the12th century by Swedes, the islands were ceded to Russia in1809 and became part of Finland after World War I.
  • 手册的作者任職建築師.
    The author of the guidebook is an architect by profession.
  • 手册的作者任職建築師
    The author of the guidebook is an architect by profession
  • 建築師訂約以一定的造價承造那些房子。
    The architect contracted to build the houses at a fixed price.
  • 自一九九七年起,館設置了歷史檔案管理自動化係統,市民在檢索和查閱歷史檔案時,更感方便。
    An automated system for the management of archival records has been implemented since 1997 to assist members of the public in searching, identifying and accessing the archival resources.
  • 座於一九九七年六月啓用的大樓是本港第一所專用歷史檔案中心。大樓按最新國際標準設計,符合保存各類檔案的嚴格要求。
    The building, opened in June 1997, is the territory's first purpose-built archival facility, and has been designed to the latest international standards required for the preservation of various types of records.
  • 此外,歷史檔案館也着重嚮市民推廣館的服務,協助市民認識本港歷史文獻,引導他們欣賞各項珍藏,並鼓勵他們多應用等歷史文獻。為此,館不斷致力介紹其庫藏歷史檔案,推廣各項服務。
    With a strong public focus, the PRO also helps promote knowledge, appreciation and use of local documentary heritage and has been working continuously to promote its archival holdings and services.
  • 公司的檔案可追溯至其創建的1892年。
    The company's archives goes back to its foundation in1892.
  • 這些都是前幾年所沒有的好現象,現在應註意總結經驗,適當地調整和解决已經出現的新問題。
    These are all good things which have only come about in the past few years. We should now review our experience, make appropriate adjustment and solve the problems which have arisen.
  • 今天出現這樣的局面,我們應心裏有數,衹不過我們忽略了,或是不承認我們在成長的過程,因政策的不平衡,或是太徹底的調整動作,造成的遺憾。
    Rather, we should have a clear idea of where the problem lies. We have neglected — or refused to face — a flaw in our otherwise perfect growth, which has arisen from imbalance of policies or readjustments carried too far.
  • 我們的各級領導機關,都管了很多不管、管不好、管不了的事,這些事衹要有一定的規章,放在下面,放在企業、事業、社會單位,讓他們真正按民主集中製自行處理,本來可以很好辦,但是統統拿到黨政領導機關、拿到中央部門來,就很難辦。誰也沒有這樣的神通,能夠辦這麽繁重而生疏的事情。
    Our leading organs at various levels have taken charge of many matters which they should not and cannot handle, or cannot handle efficiently. These matters could have been easily handled by the enterprises, institutions and communities at the grass-roots level, provided we had proper rules and regulations and they acted according to the principles of democratic centralism. Difficulties have arisen from the custom of referring all these things to the leading organs and central departments of the Party and government: no one is so versatile that he can take on any number of complex and unfamiliar jobs.
  • 問題一出現,就應去設法解决,不要等成了堆再去解决。
    Instead of waiting until problems pile up, we should try to solve each as it arises.
  • 問題的發生是因難懂增值稅條例引起的
    The problem arises from the difficulty in understanding the vat regulations
  • 哥達德國中部一城市,埃爾富達的西面。第一次有市名稱是在10世紀,是工業和文學中心。哥達的建築,一本對歐洲貴族和皇傢建築進行記載的書,於1763年第一次在這兒出版。人口57,662
    A city of central Germany west of Erfurt. First mentioned in the tenth century, it is an industrial and cultural center. The Almanach de Gotha, a record of Europe's aristocratic and royal houses, was first published here in1763. Population,57, 662.
  • 古希臘大哲學家亞裏士多德告訴我們應通過領導學會領導,即在實踐中培養自己具有讓不同的人朝同一目標合作的才能。
    The Greek philosopher Aristotle told us that we learn to lead by leading, by practicing the skills that are required to move men and women in concert toward a common goal.
  • 本托美國阿肯色州中部,位於小石城西南。地區産鋁土礦。人口18,177。
    A city of central Arkansas southwest of Little Rock. There are bauxite deposits in the area. Population, 18,177.
  • 費耶特維爾美國阿肯色州西北的一個城市,位於史密斯堡東北部偏北歐紮剋高原。阿肯色大學(建於1871年)就在市。人口42,099
    A city of northwest Arkansas in the Ozark Plateau north-northeast of Fort Smith. The University of Arkansas(established1871) is here. Population,42, 099.
  • 本托美國阿肯色州中部,位於小石城西南。地區産鋁土礦。人口18,177
    A city of central Arkansas southwest of Little Rock. There are bauxite deposits in the area. Population,18, 177.