中英惯用例句:
  • 投下炸弹的可怕的声音;下的雨水。
    the eerie whistle of dropping bombs; falling rain.
  • 通过我们在上面所指出的生产力发展的世界主义倾向,世界上那些比较辽远的地区,也许会比坐得较近的欧洲各国先一步获得利益,达到富强。为了避免这种形势的发展,欧洲的那些国家,对于自己道德、智力、社会和政治情况作了衡量以后,如果感觉到自己有能力发展成为一个工业强国,就必须采用保护制度,作为达到这个目的的最有效手段。
    In order that, through that cosmopolitical tendency of the powers of production to which we have alluded, the more distant parts of the world may not be benefited and enriched before the neighbouring European countries,those nations which feel themselves to be capable, owing to their moral, intellectual, social, and political circumstances, of developing a manufacturing power of their own must adopt the system of protection as the most effectual means for this purpose.
  • 他因自私而受人冷
    He was looked down upon because of his egoism.
  • 古埃及人把日出比作人生的开始,把日比作人生的终结。
    The ancient Egyptians compared the rising of the sun to the begining of life and the setting of the sun to the end of the life.
  • 57.十八世纪时,“小乌龟”是迈阿密部的酋长,该部的地盘就是今天的印第安那州和俄亥俄州。
    57. During the eighteenth century, Little Turtle was chief of the Miami tribe whose territory became what is now Indiana and Ohio.
  • 在飞机迅速向地面时,驾驶员只得弹射出来。
    As the plane fall rapidly towards the grind, the pilot have to eject.
  • 跳伞从飞机上用降伞降;弹射出
    To parachute from an aircraft; eject.
  • 在飞机迅速向地面时,驾驶员只得弹射出来。
    He ground, the pilot had to eject.
  • 在飞机迅速向地面时,驾驶员只得弹射出来
    As the plane fell rapidly towards the grind, the pilot had to eject
  • 航天飞机上碰到紧急情况时能将飞行员强行弹出的座椅;然后飞行员就可以靠降伞着陆。
    a pilot's seat in an airplane that can be forcibly ejected in the case of an emergency; then the pilot descends by parachute.
  • 雅致穿着和举止上的不俗套;雅致
    Sophistication in dress and manner; elegance.
  • 海军、空军和第二炮兵的部队,通过淘汰后装备、调整编组,撤并了一些建制单位。
    The Navy, Air Force and Second Artillery Force dismantled or merged some of their organic units through elimination of outdated equipment and restructuring.
  • 为了消除一切阻碍人类进步的不合理的、反动的和后的现象,我们愿意和各国人民共同奋斗。
    We are willing to join hands with people of all countries in fighting for the elimination of all that is irrational, reactionary and backward and that hinders the progress of mankind.
  • 第一种解释是:有颗熊熊燃烧的大星,一尺宽,一肘高,如众所周知,三月七日半夜后从天上坠,恰好在司法宫。
    In the first place, the great fiery star a foot wide and an ell high, which, as every mother’s son knows, fell from heaven on to the Palais on the 7th of March just after midnight;
  • 北美东部每年叶的灌木,它的叶子在秋天变成鲜红色有黄色花的总状花序和椭圆的平滑的红浆果。
    deciduous shrub of eastern North America whose leaves turn scarlet in autumn and having racemes of yellow flowers followed by ellipsoid glossy red berries.
  • 当你的电子邮箱中显示"没有新信息"的时候你的情绪会十分低
    8. When your email box shows "no new messages" you feel really depressed.
  • 他们有时也爱这些东西,那是为着猎奇,为着装饰自己的作品,甚至是为着追求其中后的东西而爱的。
    At times they are fond of these things too, but that is when they are hunting for novelty, for something with which to embellish their own works, or even for certain backward features.
  • 在国旗上象征两个或更多主权国家的图案(一般在上面内部角里)。
    a device on a national flag emblematic of the union of two or more sovereignties (typically in the upper inner corner).
  • 因此,演说角出现,仿佛旱天下雪,自然被海内外舆论贴上政治标签。
    Therefore, the emergence of the Speakers' Corner is like snow in a desert and naturally, it is politicised by overseas and local opinion.
  • 大英帝国曾经被称为日不帝国。
    the sun never sets on the British Empire.
  • 空虚感空虚、孤独或失的感觉
    A feeling or state of emptiness, loneliness, or loss.
  • 实鼓励外贸出口的政策措施。
    The policy measures for encouraging exports must be fully carried out.
  • 对与科学有关的所有一切事情,我比世上其余的人后了整套百科全书的程度。
    In everything that relates to science, I am a whole encyclopedia behind the rest of the world.
  • 科学家也正在思考克隆濒危生物,以增加其群数量。
    Scientists also ponder the idea of cloning endangered species to increase their population.
  • 旧中国,少数民族医疗卫生状况十分后,地方病、传染病流行蔓延,人口锐减。
    In old China, the medical and health conditions in ethnic minority areas were extremely backward.Endemic and epidemic diseases ran rampant, and the population declined steadily.
  • 旧中国,少数民族医疗卫生状况十分后,地方并传染病流行蔓延,人口锐减。
    In old China, the medical and health conditions in ethnic minority areas were extremely backward. Endemic and epidemic diseases ran rampant, and the population declined steadily.
  • 最后一节比赛后对方20分的球队;残局中后二个兵
    A team down20 points in the last quarter; down two pawns in the endgame.
  • 制定实施地方摩托车报废标准,坚决贯彻实国家有关农用车报废的有关规定。
    Rules for eliminating the motorcycles will be formulated and enforced and national stipulations on eliminating the vehicles for agricultural use will be strictly enforced.
  • 其基本做法是:以城乡小型社区(城市一般是街道,农村一般是乡镇)为单位,在社区政权组织统一领导下,建立覆盖整个社区的禁毒管理机制和工作责任制,把禁毒责任分解实到社区内的各个单位和每个人,分片包干实现无毒目标,创建“无毒社区”。在此基础上,不断扩大“无毒社区”的覆盖面,积小区为大区,最终在一县、一市、一省实现无毒目标。
    The basic procedure is as follows: With small communities in cities (sub-districts) and the countryside (towns and townships) as the lowest units, and under the unified leadership of the organs of state power in the communities, establishing administrative and working responsibility systems of drug prohibition covering the whole community, dividing up the responsibilities and assigning a part to each unit and individual to realize the "drug-free" target and establish "drug-free communities," continuously enlarging their coverage, and finally realizing the "drug-free" target in a particular county, city or province.
  • 世仇尤指部或家族间怨恨的、常指长期的不和或敌对状态
    A bitter, often prolonged quarrel or state of enmity, especially such a state of hostilities between two families or clans.
  • 农夫将散的叶子埋人土中,使土地更肥沃。
    The farmer ploughed the loose leaves under to enrich the soil.
  • 过去数十年来,香港把不同的思想文化兼收并蓄,融合东西文化的精粹,使来自世界不同角的旅客,在香港均有宾至如归的感觉。
    Hong Kong has been enriched over many decades by different ideas and cultures, blending the best of East and West. People from all over the world feel at home in Hong Kong.