中英慣用例句:
  •  債券吸引人的一大特點是它讓投資者有一筆固定收入,到期時領回藉出的金額(除非是碰上發行機構違約)。
    A major appeal of investing in bonds is that they provide investors with a steady stream of income and barring defaults, guarantees the repayment of the loan in full at maturity.
  • 問題是怎樣善於使用,怎樣使每個項目都夠比較快地見效,包括解决好償付力問題。
    The cardinal issues are how to make efficient use of foreign capital, how to make every project bring about economic returns as quickly as possible, and how to solve the problem of repayment.
  • 對重複建設的項目、生産積壓産品的企業、需要關閉的小礦小廠、逃廢債務的企業、需要壓縮生産力的行業等,要停止貸款並收回到期貸款。
    For the duplicate construction projects, enterprises with heavy stockpiles, small-sized mines and factories which need to be closed, enterprises trying to evade repayment obligations and industries with excess capacity, no new loans will be extended; and the matured loans will be recalled.
  • 起碼不必找銀行而有可被拒絶,或求助於大耳窿而擔心半夜敲門催債。
    In this way, he does not have to turn to a banker who is likely to reject his request, or resort to loan sharks and run the risk of having them knock at your door in the middle of the night demanding repayment.
  • 預付我一些錢嗎。
    Can you advance me some money?
  • 如果不重複上次操作,重複菜單項會變化到“不重複”項
    The repeat menu item changes to can not repeat if you cannot repeat your last action
  • 對計算機安全控製的成功而重複的破壞,其結果可是侵入該係統。
    Any successful and repeatable defeat of a computer's security controls which could result in a penetration of the system.
  • 許多科學家認為用通常規範的科學方式來證實動物具有情感是不可的,因為這種反復的觀察實驗可以在受控的實驗中操縱進行,這就使這些科學家得出結論,即動物的這種情感是不存在的。
    Many scientists also say that it is impossible to prove animals have emotions using standard scientific methods -- repeatable observations that can be manipulated in controlled experiments -- leading them to conclude that such feelings must not exist.
  • 兒童自然的社會行為是嘻戲。在喀戲的場合,歡笑說明假裝的攻擊性行為僅僅是玩耍,而不必當真。通過這種重要的途徑,孩子們形成積極的情感紐帶,獲取了新的社交技,並且長大成人。
    Natural social behaviour in children is playful behaviour, and in such situations laughter indicates that make-believe aggression is just fun, not for real, and this is an important way in which children form positive emotional bonds, gain new social skills and generally start to move from childhood to adulthood.
  • 這種衣料經得住反復洗滌。
    This dress material will withstand repeated washings.
  • 重複的不控製的發出聲音,比如牙齒。
    click repeatedly or uncontrollably, as of teeth.
  • 這可是因為沒有時間籌建第二個家庭,雌鳥就决定最好還是努力把現在的孩子撫養大。
    This is probably because, as there is no time to raise second family, the female decides her efforts are better spent raising her current brood to adulthood.
  • 但即使由伴侶雙方共同撫養幼子長大的物種,一方也可離去,留下另一方承擔撫養義務。
    But even in those where both partners help to raise their young to adulthood, one may still decide to leave the other holding the baby.
  • 在變化萬千的年代,學校並不足以讓我們掌握成長以後所需的所有知識和技
    In an era of breathtaking changes, it is no longer possible to acquire in school all the skills and knowledge that adulthood will require.
  • 彈性的夠反復彎麯而不損傷或損壞的
    Capable of being bent repeatedly without injury or damage.
  • 是因為16歲標志着我們行將成年,這是童年和成年之間的過渡期。
    Perhaps because sixteen marks our coming of age,which is the interim period between childhood and adulthood.
  • 轉發器在再度傳輸前夠增強信號的裝置。
    repeaters can be used in computer networks to extend cabling distances.
  • (市場)將出現五類硬件産品,為嚮千兆位過渡服務,它們是千兆位以太網卡(nic)、連接100兆和1千兆位/秒以太網段的混合交換機、全千兆位以太網交換機、全千兆位以太網中繼器和千兆位使的路由器。
    Five types of hardware will appear to serve the gigabit migration: Gigabit Ethernet network interface cards (NIC), aggregating switches that connect 100M and 1G bit/sec Ethernet segments, all-gigabit Ethernet switches, all-gigabit Ethernet repeaters and gigabit-enabled routers.
  • 的錯誤的浪費;可嘆的暴力行為;丈夫通姦應與妻子同樣受到譴責的。
    a criminal waste of talent; a deplorable act of violence; adultery is as reprehensible for a husband as for a wife.
  • 重複一遍嗎?我不太明白。
    Would you mind repeating that , I did not quite latch on.
  • 姦淫的行為是由於蟲啃着我們的內臟,使人不不想法子滿足他的欲望。
    Adultery is a matter of worms gnawing our intestines and impelling the man to satisfy his desire.
  • 她的笑話不宜說第二遍(因為沒意思或可得罪人)。
    Her joke doesn't bear repeating, ie because it is not funny or may offend.
  • 在美國,人們絶不承認有通姦行為,更不用提享受通姦了。
    In America, one should never admit to having com-mitted adultery, much less having enjoyed it.
  • 我們夠抵製壞的思想。
    We can repel bad thoughts.
  • 北美的飛蓬屬植物,花類似於雛菊;以前被認為驅逐跳蚤。
    any of several North American plants of the genus Erigeron having daisylike flowers; formerly believed to repel fleas.
  • 在正面,必須支持軍事防禦,打退敵人可的任何戰役進攻。
    At the front, it is imperative to sustain military defence and repel any offensive campaigns the enemy may launch.
  • 作為吉祥符,這些燧石箭頭被認為有吸引愛情、抵擋惡毒眼光的獨特力。
    As lucky charms,these flints were believed to have special power to attract love and to repel the effects of the evil eye.
  • 後來農業部落變得強大得夠擊退這種入侵,入侵的部落便失去了這種出路,也就被迫變成農業社會。
    until, these having become sufficiently powerful to repel such inroads, the invading nations, deprived of this outlet, were obliged also to become agricultural communities.
  • 一種驅除昆蟲的化學物質。
    a chemical substance that repels insects.
  • 這裏的特點是包括了資産階級,這是因為資産階級在今天的環境下,又有重新參加抗日的可,所以無産階級政黨不應該拒絶他們,而應該招致他們,恢復和他們共同鬥爭的聯盟,以利於中國革命的前進。
    The salient feature here is the inclusion of the bourgeoisie; the reason is that in the present circumstances there is a possibility that the bourgeoisie will once again co-operate with us and join in the resistance to Japan, and the party of the proletariat should therefore not repel but welcome them and revive its alliance with them for the common struggle, so as to help the Chinese revolution forward.
  • 恐水癥的反感,不願意與水結合或不溶於水的
    Repelling, tending not to combine with, or incapable of dissolving in water.
  • 對於仍然存在的不適應先進生産力和時代發展要求的一些落後的生産方式,既不脫離實際地簡單化地加以排斥,也不采取安於現狀、保護落後的態度,而要立足實際,創造條件加以改造、改進和提高,通過長期努力,逐步使它們嚮先進適用的生産方式轉變。
    As to some existing backward modes of production that do not go along with the requirements of the development of advanced productive forces and the development of the times, we can not repel them summarily and unrealistically; nor should we take the attitude of being contented with what the things are and protecting what is backward. Instead , we should be realistic and prepare the conditions for transforming, improving and upgrading them and, through long-time efforts, gradually make them advanced and applicable.