Chinese English Sentence:
  • 接管公司几天后,他就视察了公司位于朝鲜半岛东南部顶的蔚山组装工厂。
    Days after he took over, Chung visited Hyundai's sprawling plant at Ulsan on the southeastern tip of the Korean peninsula.
  • 在驱动物末的穗状齿轮。
    a small spiked wheel at the end of a spur.
  • 这场引起了许多事的骚乱逐渐平息下来。
    The disturbance that has been causing so much trouble is sputtering out bit by bit.
  • 凄惨的地方或极度肮脏不堪的地方
    A place of extreme wretchedness or squalor.
  • 她把帽子戴得正正。
    Her hat was set squarely on her head.
  • 箭一带有尖头的,细的直杆,另一常带有用于稳定飞行的涡轮叶,以弓弩的形式发射
    A straight, thin shaft with a pointed head at one end and often flight-stabilizing vanes at the other, meant to be shot from a bow.
  • 花团花茎顶的密集花簇
    A compact cluster of flowers at the end of a stalk.
  • 口号是tcp/ip通信的组成部分,由于几个应用程序可能在一台机器上运行并利用一个网络接口,所以tcp需要跟踪什么数据进到哪个程序中。
    Port numbers are a staple of TCP/IP communications.Because several application programs may be running on one machine and using a single network interface, TCP needs to keep track of what data goes to which program.
  • 这是个好的开端。
    That's a good start.
  • 他的演说是宴会的开
    His speech was the party starter.
  • 一种上印有组织名称和地址的信纸。
    a sheet of stationery with name and address of the organization printed at the top.
  • 他进屋给我上一大碗热腾腾的肉汤。
    He entered and served me with a big bowl of steaming broth.
  • 女招待眨眼功夫便从厨房出来,来一份热气腾腾的午餐。
    The waitress appeared like magic from the kitchen with a steaming hot lunch.
  • 他的汽车很轻易地就爬上了这座陡峭的小山顶
    His car topped the steep hill easily
  • 茎细弱并常外倾地面上而枝向上、冬季结荚果的一种豆;原产于地中海地区,但作为一个归化种而在美国南部长期栽种,最近又作为覆盖作物和牧草而栽培。
    week-stemmed winter annual native to Mediterranean region for long established in southern United States; cultivated as a cover and pasture crop.
  • 杰夫:再说说“拗弯钢棒”:运动员把一根钢棒放在头顶上,用两手拿着棒的两,用力拗弯至两头合拢为止,谁能把最粗的钢棒弄弯,谁就是冠军。
    Jeff: Let me say something about the "bend the steel sticks". The athletes put one steel stick on their heads respectively. Their two hands hold the two ends of the steel sticks and bend the sticks until the two ends meet each other. Whoever is able to bend the thickest stick will be the winner.
  • 将这三种原理付诸施行的刺激方式已尽述于前,程序的开是以渴望开启的。
    The stimuli through which you put these three principles into action have been described-the procedure begins with DESIRE.
  • 过度节俭,吝啬不寻常的或过度的节俭;极的节约或吝啬
    Unusual or excessive frugality; extreme economy or stinginess.
  • 他们不断挑起民族争和煽动民族仇恨。
    They kept stirring up national quarrels and feuds.
  • 滴定管一种统一口径的玻璃试管,有精确的刻度和下有一个停止旋塞,特别用于实验室中对精确液流的分配和测量程序
    A uniform-bore glass tube with fine gradations and a stopcock at the bottom, used especially in laboratory procedures for accurate fluid dispensing and measurement.
  • 如果你好好想一想,你便能悟出:坐在椅边竭力去猜测你面前的人(或电话线那的人)将要说什么,你好噼里啪啦地回应一番话,要花费你很大的精力,也是很令人紧张的事。
    It takes pressure from you.If you think about it,you'll notice that it takes an enormous amount of energy and is very stressful to be sitting at the edge of your seat trying to guess what the person in front of you (or on the telephone) is going to say so that you can fire back your response.
  • 闹事者挑起麻烦或争的人
    One that stirs up trouble or strife.
  • 上弓弦乐器的一种演奏法,即将弓从尖到末地拉过琴弦
    A stroke performed on a stringed instrument in which the bow is moved across the strings from its tip to its heel.
  • 松紧旋纽琴弓尾的装置,用于松紧金属丝
    A device at the lower end of the bow for a stringed instrument, used for tightening the hairs.
  • 她用明亮锐利的眼睛详这年轻男士。
    She stud the young man with her sharp bright eyes.
  • 小分枝小枝或分枝的末或最后细分
    A small branch or the terminal or ultimate subdivision of a branch.
  • 孙:您说过您想看一看长城沉没在海里的那,可那一头离北京好远。
    You said you wanted to see the end of the Great Wall that's submerged in the sea, but it's far away from Beijing.
  • 发布/订阅模型中的两个角色就是contentmanager和终用户。
    The two roles in the publish/subscribe model are the Content Manager and the End User.
  • 用户能够订阅他们可获得的发布警示信息,并可取消订阅。
    End users are able to subscribe and unsubscribe to the published alerts made available to them.
  • 把锅从炉子上开时,汤就不再沸腾了。
    The boiling soup subsides when the pot is taken off the heat.
  • 一个辅助的尖钩,与主尖的方向相反,可以使目标很难逃脱。
    a subsidiary point facing opposite from the main point that makes an object hard to remove.
  • 对硬件而言,一种子系统(如内存)或外部设备(如终)可代替原先指定的设备的能力。
    Of hardware, the ability of a subsystem(e.g. memory) or an external device(e.g. terminal) to be substituted for the originally designated equipment.