中英惯用例句:
  • 很能吃,但这次他碰到了对手戈登——他也很能吃!
    Dave is a big eater but he's met his match with Gordon- he eats like a horse!
  • 你怎么知道希尔人要生孩子?你肯定偷听了我们的谈话。
    How do you know Mrs. Hill is going to have a baby? You must have been eavesdropping on our conversation.
  • 阿罗,肯尼思·约瑟生于1921美国经济学家。因提出协助估价企业风险和政府经济政策的理论而获1972年诺贝尔奖
    American economist. He shared a1972 Nobel Prize for theories that help assess business risks and governmental economic policies.
  • 列昂捷,瓦斯利生于1906俄裔美籍经济学家。因其策划经济学分析的投入一产出技巧而获1973年的诺贝尔奖
    Russian-born American economist. He won a1973 Nobel Prize for devising the input-output technique of economic analysis.
  • 纽约大学经济学家爱德华·沃尔说,1995年至1998年,100多万美国人进入百万富翁这个精英俱乐部。
    Between l995 and l998, a million more Americans entered the elite ranks of the millionaires' club, according to New York University economist Edward Wolff.
  • 如果艾登人应声出现在门口,不知道赫鲁晓会如何对会这样的场面。
    How would he have delt with the situation had Mrs. Eden opened the in answer to his knock?
  • 艾登人曾问起过苏联的导弹,它们是什么样的,能飞多远。
    Mrs. Eden had asked him about the Soviet missiles, what kinds there were and what range they had.
  • 艾登人没有想到自己的问话会招来这样的答辞,听罢保持缄默,再也没有说什么。
    Mrs. Eden had not expected such an answer to her question so she bit her tongue and said no more.
  • 他听出了是艾登人的声音。因为在头天晚上的宴会上,他和女主人聊过天。
    He had recognized the voice to be Mrs. Eden's as during dinner the previous evening he had chatted with his hostess.
  • 卧室都在二楼,赫鲁晓和布尔加宁各住一间,紧靠东道主艾登妇的卧室。
    All the bedroom were on the second floor. Khruschev and Bulganin each had a bedroom near their hosts Mr. and Mrs. Eden's bedroom.
  • 他曾跟一位大当学徒,后在爱丁堡大学学医,1832年毕业。
    He was apprenticed to a doctor, studied medicine at Edinburgh University and graduated in 1832.
  • 所以我建议,除了做好毛泽东著作的整理出版工作之外,做理论工作的同志,要花相当多的功,从各个领域阐明毛泽东思想的体系。
    For this reason I suggest that in addition to editing and publishing the works of Mao Zedong, comrades doing theoretical work should endeavour to expound Mao Zedong Thought as a system from various perspectives.
  • 奥尔,卡尔1895-1982德国作曲家、教育家。为儿童发展了一套使用打击乐器和动作的世界闻名的音乐指导系统
    German composer and educator who developed a well-known system of music instruction for children, using percussion instruments and motion.
  • 玛丽怂恿她丈去偷钱。
    Mary egged her husband on to steal the money.
  • 玛丽鼓励丈存点钱自己开店做生意。
    Mary egged her husband on to save up some money and start his own business.
  • 民主党参议员约瑟·利伯曼指责说:"情报机构没能互通信息是我们政府犯下的导致'9·11'事件的最大过失之一。"
    "The failure of the intelligence agencies to share information with each other was one of our government 's most egregious lapses leading up to Sept.11,"charges Democratic Senator Joseph Lieberman.
  • 你就不能告诉她我是谁吗,呃,约瑟?”
    Cannot you tell her who I am, eh, Joseph?'
  • 据我看,根据斯大林今年三月十日在苏联共产党第十八次代表大会上的报告,根据莫洛托今年五月三十日在苏联最高议会上的演说,苏联是不会变更这个基本原则的。
    Judging from Stalin's report to the Eighteenth Congress of the Communist Party of the Soviet Union on March 10 this year and Molotov's speech at the Supreme Soviet of the U.S.S.R. on May 30, I think the Soviet Union will not alter this basic principle.
  • :记得当时叫“第8后奥林匹亚德体育周”。
    Jeff: I remember it was called "the Eighth Olympiad Week"then.
  • :记得当时叫“第8届奥林匹亚德体育周”。
    Jeff: I remember it was called "the Eighth Olympiad Week" then.
  • 赫鲁雪和艾森豪之相互访问和高阶层会议并不意味着世界太平。
    The Khrushchev-Eisenhower exchange of visits and summitry does not mean all is well with the world.
  • 因此,在巴黎会议上,艾森豪威尔总统没有象肯尼迪参议员建议的那样向赫鲁晓先生道歉或表示遗憾,他是正确的。
    That is why President Eisenhower was correct in not apologizing or expressing regrets to Mr.Khruchev at the Paris conference, as Senator Kennedy suggested he could have done.
  • 是个非常,非常出色的丈,我沉浸在幸福之中!
    Alan is a wonderful, wonderful husband, Elaine, and I just can't tell you how happy I am!
  • 如同里根人的新闻秘书克里斯彭所形容,美国第一人“正在学习以柔克刚”。
    As Elaine Crispen, Mrs.Reagan's press secretary, described it, the U.S. first lady "is learning to roll with the punches".
  • 祝我的丈生日快乐,时光飞逝,但我对你的爱却更醇厚。在这特殊的日子里,我想告诉你,你的爱使我的生命变得完整。
    Happy birthday to my husband. Time elapse so quickly, but my love for you grows fonder. I want to tell you on this special day that your love makes my life complete.
  • 可惜她丈太爱喝酒。
    It’s a pity her husband crooks the elbow too much.
  • 姐夫
    Brother-in-law; my elder sister's brother
  • 姐夫。
    Brother in law; my elder sister's brother.
  • 博罗人将于下一个社交季节把她的长女初次介绍给社交界。
    Mrs Borrow is bringing out her eldest daughter next season.
  • 埃莉诺·拉姆奇人是一个非常富有的老妇人。
    Mrs Eleanor Ramsay was a very wealthy old lady.
  • 儿子死后,她四个孙子中的两个,即eleanorparkecustis(nelly)和georgewahshingtonparkecustis(又名wash或tub)由华盛顿妇在维尔努抚养成人。
    Because of the untimely death of her son the Washingtons raised two of their four grandchildren, Eleanor Parke Custis (Nelly) and George Washington Parke Custis (called Wash or Tub) at Mount Vernon.
  • 几天后,她又成为继埃莉诺·罗斯福和罗莎琳·卡特之后第三位在华盛顿全国新闻俱乐部发表讲话的第一人。这也是她第一次发表长达30分钟的公开讲话。
    All that occurred just days after she became only the third First Lady (after Eleanor Roosevelt and Rosalynn Carter) to speak at Washington's National Press Club, giving (at 30 minutes) the longest public speech of her career.