中英慣用例句:
  • 汽車和電車滿了整條街。
    Cars and trolleys filled the streets.
  • 他把襯衫下襬入褲中。
    He tucked his shirt into his trousers.
  • 把你的襯衫下襬到褲腰裏。
    Tuck your shirt into your trousers.
  • 常務副經理梅裏曼·哈爾伯德謹啓
    Yours truly, Merriman HaselbaldAdministrative Vice-President.
  • 把書夾在[在]....底下
    tuck one's book under sth.
  • 你的襯衣露在外面了,把它進去!
    Your shirt's out: tuck it in!
  • “102——要是把它們得靠近點兒,她不動的話,能行。”
    "A hundred two--can' t miss if we tuck them up close and she lies still."
  • 安置於(被窩裏)把(如,孩子)放進床裏睡覺,猶指把鋪蓋進床裏
    To make(a child, for example) secure in bed for sleep, especially by tucking bedclothes into the bed.
  • 她把錢進皮夾裏面。
    She tucked her money into her wallet.
  • 戴在帽子上做裝飾的用絨毛成的小球。
    a ball of tufted wool or silk worn on a hat for decoration.
  • 你已經把火雞滿料了嗎。
    Have you stuffed the turkey yet?
  • 你已經把火雞滿料了嗎。
    Have you stuffed the turkey yet?
  • 拜疆語阿拜疆的土耳其語
    The Turkic language of Azerbaijan.
  • 拜疆語阿拜疆的土耳其語
    The Turkic language of Azerbaijan.
  • 拜疆人說的突厥語。
    the Turkic language spoken by the Azerbaijani people.
  • 拜疆人說的突厥語。
    the Turkic language spoken by the Azerbaijani people.
  • 奧西耶剋南斯拉夫北部城市,位於札格勒布東南偏東,瀕德拉瓦河。由一處古羅馬殖民地兼要發展而來,1526至1687年間處於土耳其人統治下。人口103,600
    A city of northern Yugoslavia on the Drava River east-southeast of Zagreb. The city grew on the site of a Roman colony and fortress and was under Turkish rule from1526 to1687. Population,103, 600.
  • 你在入口處那兒把輔幣進投幣孔,就能推動轉門進去了。
    You slip the token into the slot at the turnstile and then push the turnstile to get in.
  • 你在轉門入口處把鋪幣進投幣口,就能推動轉門進入站臺。
    You put it in the slot at the turnstile and then push the turnstile to go into the platform.
  • 真實故事:去年秋天,在參加白宮的一個要求賓客穿半正式禮服的招待會時,澳洲人納爾發現他沒有係好他的無尾半正式男士晚禮服。
    True story: Last fall, rushing to a black-tie reception at the White House, Nasser, an Aussie, realized he hadn't packed his tuxedo.
  • 他住在街道彎彎麯麯的狹窄擁的老街區。
    He lives in a warren of narrow twisting old streets.
  • (這是鄧小平同志會見烏幹達共和國總統穆韋尼時談話的一部分。)
    (Excerpt from a talk with President Yoweri Museveni of the Republic of Uganda.)
  • (這是鄧小平同志會見烏幹達共和國總統穆韋尼時談話的一部分。)
    (Excerpt from a talk with President Yoweri Museveni of the Republic of Uganda.)
  • 由於以往美國前綫上供應的"速食食品"實在難以下咽,於是位於馬薩諸州的"軍隊戰士中心"發明了一種真空包裝的三明治,這種三明治的保質期可以長達3年。
    Spurred on by rather unappetizing U.S. battlefield food known as Meals Ready to Eat, scientists at the Army Soldier Systems Center in Massachusetts have devised a vacuum-sealed sandwich that stays edible for up to three years.
  • 這一次,瓶上沒有“喝我”的標記。但她卻拔開瓶就往嘴裏倒。
    There was no label this time with the words `DRINK ME,' but nevertheless she uncorked it and put it to her lips.
  • 海倫的腦子裏滿了不重要的細節以至於她常常漏掉重點。
    Helen's head is cluttered up with unimportant details, so that she often misses the point.
  • 一個空的或無阻的地方。
    a vacant or unobstructed space.
  • “如果美苔絲死了,”弗爾南多語氣堅决地說,“那我也情願死。”
    "Before Mercédès should die," replied Fernand, with the accents of unshaken resolution, "I would die myself!"
  • 一個熱情但又不成功的求愛者是多麽的荒唐可笑呀,特別是當他上了年紀的時候——達爾·漢梅特。
    how silly an ardent and unsuccessful wooer can be especially if he is getting on in years- Dashiell Hammett.
  • 一桶未去塞的酒
    An untapped cask of wine.
  • 為傢俱裝坐墊的人為傢俱配製填物彈簧,坐墊和被覆物的人
    One that upholsters furniture.
  • 如果不遇到車的話。
    If there's no hold ups.