中英惯用例句:
  • 他去年夏天买东西欠的钱还未还
    He still owes for what he bought last summer.
  • 他上月收到货物,现在还欠着(我们)款
    He still owes (us) for the goods he received last month.
  • 假如不建立适当的民主机构来防止这种胆大妄为的腐败,您怎么能指望国际投资者支持一个比巴勒斯坦民族权力机构更依赖借入的资金来支撑经济的国家?。
    Until proper democratic institutions are established to prevent such rampant corruption, how can you expect international investors to support an economy that runs to a vastly greater degree on borrowed money than the PA?
  • "我们一小时后就要动身,而我的行装还未整理好。"
    We're leaving in an hour and I haven't packed yet!
  • 你在干什么?赶快停下。
    What are you doing? Pack it in!
  • 用于运输的包装是怎样的
    What about the packing for transport?
  • 于是加沙地带那些没有希望、随时可能叛变的巴勒斯坦人走上街头。循规蹈矩只能保持现状,谁不要走上街头
    And so the Palestinians of Gaza, without hope and ripe for rebellion, took to the streets. Who would do otherwise when good behavior insures only the status quo?
  • 为什么不买一个玩具熊
    Why not buy a teddy panda?
  • 好热的天哪,我真想喝点冷饮,你
    What a hot day ! I am panting for a cold drink , are not you?
  • 这会儿我没法接近他,他正忙于一大堆日常文书工作!
    I can't get near him at the moment. He is buried under a pile of paperwork.
  • 业:在包裹里有什么东西
    What's in the parcel?
  • 接待:可以,先生,那包裹(怎么寄)
    Yes, sir. How about that parcel?
  • 难说。我还没考完试。这都取决于我能否通过毕业考试。只要我成绩好我就去。
    It's hard to say. I haven't passed my exams yet. It depends on whether I pass my exams or not. Providing I get good marks, I'll go!
  • 可不可以让我看你的存折及提款单
    Can I see your passbook and the withdrawal slip, please?
  • 听说你最近跟人谈恋爱,是谁
    We hear that you're passionately in love, with whom?
  • “难道你不要钥匙了吗?”“我有一把万能钥匙。回头见。”
    "Don't you need your key?" "Got a passkey. I'll be seeing you."
  • ,一周工作七天,夜深人静时以文字和网友打情骂俏,其余时间却因公务而忙得没有和家人、老友话家常的闲功夫,更别说去经营感情、组织家庭。
    I work seven days a week. Chatting with friends over the Internet in the dead of night is probably my only pastime. Work keeps me so busy that I have no time for my family and friends, not to mention getting hitched and starting my own family.
  • 我第二天去看她时,她正坐在屋前的门廊上,流露出抑郁孤寂的神情。我第一次感到纳闷:以前怎么没有人娶她、照料和爱抚她
    When I arrived I found her sitting on the stoep. She looked lonely and pathetic, and for the first time I wondered why no man had ever taken her and looked after her and loved her.
  • “为什么他们不在这儿摆餐桌?”帕特里克问道。“我不清楚,不过我看那些餐桌摆在这儿是好处不足,麻烦有余。”
    "Why don't they have tables here?" Patrick asked. "I'm not sure, but I fancy they were more trouble than they were worth."
  • 带有格子花图案的毛织品
    Fabric with a plaid pattern.
  • 噍,那亭子高高地立在空中
    Look, the pavilion is high in the sky.
  • 有一件真使他大吃一惊的事等着他-他被解雇了。
    There is a real surprise party for him-his final paycheck.
  • 到下次发薪日之前我怎么活下去
    How can I survive until next payday?
  • 对不起,收款人姓名该怎样拼写
    Excuse me, but how do you spell the name of the payee?
  • 贵公司的付款条件是下定金还是远期付款?
    As for your payment term, is they down payment or unasked payment?
  • 个人计算机的结果如何解释贫富差距越来越大
    The PC did it. How to explain the growing disparities in wealth?
  • 我那件厚上衣已经穿得变成绿色了。
    My pea jacket has greened with wear.
  • 我们已经试过了平心静气的说服方法,下一步怎麽办?
    We've tried peaceful persuasion; what's our next move?
  • 很多玩笑反映了他们这种独特的观点——比如:圣彼得正在欢迎一位刚到天堂的人,这时一位戴花帽、留着胡子的老头开着辆红色费拉里车急驰穿过镶嵌着珍珠的大门。
    A number of jokes reflect their unique perspective-e. g. St. Peter was welcoming a new arrival when a red Ferrari driv-en by a bearded older man in a tweed hat zoomed at full speed through the pearly gates.
  • 格我以为我们的晚餐要吃北京烤鸭
    I thought we were going to have Peking duck for dinner.
  • 玛丽:哦,是那个横渡渤海海峡的“海上铁人”,北京大学的学生们也在议论这事
    Mary: Oh, the man called the "Iron man of the sea", isn't he?Students in Peking University also talked about him.
  • 玛丽:哦,是那个横渡渤海海峡的“海上铁人”,北京大学的学生们也在议论这事
    Mary: Oh, the man called the "Iron man of the sea", isn't he? Students in Peking University also talked about him.