中英惯用例句:
  • 小心点,则他会大发雷霆,把你解雇掉。
    Take care lest he get the needle and send you off.
  • 这边是一对来自中西部的父母。他们乘飞机来此主要是看看实验室能制造一个与他们6岁的女儿一模一样的克隆儿。她最近被发现患有非常严重的白血病,只有骨髓移植才能挽救她的生命。
    Over here are the Midwestern parents who have flown in specially to see if the lab can make them an exact copy of their six-year-old daughter, recently found to be suffering from leukemia so aggressive that only a bonemarrow transplant can save her.
  • 西方应该毫无保留地支持苏联使其成功吗?或者西方的经济支援是应视苏联在国内外政治行为来决定?西方政客们权衡他们的选择,可是这项选择是错误的。西方对苏联的制衡并不存在。
    Should the West root unreservedly for Soviet success? Or should Western economic support turn on Soviet political behavior at home and abroad? Western politicians weight the choice, but it's a false choice: the leverage doesn't exist.
  • 我问托比是愿跟我们一起来,还没等我问完他便咂着嘴一副急不可耐的样子。
    I asked Toby if he wanted to come with us, and he was licking his lips even before I had finished asking the question.
  • 那么人们是能终生都沉浸在爱河中呢?
    Is it possible to stay in love for a lifetime?
  • 她问他是喜欢这种颜色。
    She asked him if he liked the colour.
  • 它们将科学证据标准与其他标准相比较,如是证据的检验性、实质性和可靠性会在价值上超过它使陪审团误导、形成偏见和混淆的倾向。
    They liken the standard for scientific evidence to that for other evidence, i.e. whether the probativeness, materiality, and reliability of the evidence outweighs its tendency to mislead, prejudice, and confuse the jury.
  • 同样,马克思主义也从来没有认领袖人物对于政党的作用。
    Likewise, Marxism never denies the role of leaders in political parties.
  • 同样,大学的系是也要由党总支领导?
    Likewise, is it necessary for the committees of general Party branches to lead the individual university departments?
  • 我心神不定,等着知道是已得到了那份工作。
    I'm in limbo, waiting to know if I've got the job or not.
  • 如果某一家保险公司的健康保险对每种服务定有赔偿限额,你应断定这些限额是合乎实际。
    If the benefits provided under a certain policy have a dollar limitation for each service, you should determine whether these limitations are realistic.
  • 一个巡边员做手势表示“出界”,但裁判员决了他的裁定并命令“继续进行比赛”。
    A linesman signaled"off-side", but the referee overruled him and ordered"play on".
  • 一个巡边员做手势表示“出界”,但裁判员决了他的裁定并命令“继续进行比赛”。
    A linesman signaled "off-side", but the referee overruled him and ordered "play on".
  • 曾被戴安娜王妃称作“她的磐石”的仆役长保罗·伯勒尔对关于他盗窃的指控矢口认。指控称他偷盗了大量王妃的私人财物,范围从个人信件到女性内衣。
    Princess Diana's butler Paul Burrell,the man she once called"her rock,"pleaded not guilty to charges of stealing hundreds of her personal belongings,from letters to lingerie.
  • 您是检查了链路节点?
    Did you check the link nodes?
  • 所有职员录用前均须审查是与极端分子团体有关。
    All staffs are vetted for links with extremist group before being employed.
  • 酒杯来到嘴唇边,得饮与未可知;物未到手前,未能算己有;凡事难以十拿九稳。
    Many a slip(many things fall) between the cup and the lip.
  • 在其他个案中,破产案的债权人或强制清盘案的债权人及分担人会召开会议,决定应委任破产管理署署长或私营机构的其他合适人士,为受托人或清盘人。
    In other cases, a meeting of creditors in bankruptcy, or meetings of creditors and contributories in compulsory liquidation will be convened to decide whether the Official Receiver or some other fit persons from the private sector should be appointed trustee or liquidator.
  • 至于其他个案,破产案的债权人或强制清盘案的债权人及分担人会召开会议,决定应委任破产管理署署长或私营机构的其他合适人士为受讬人或清盘人。
    In other cases, a meeting of creditors in bankruptcy, or meetings of creditors and contributories in compulsory liquidations will be convened to decide whether the Official Receiver or some other fit persons from the private sector should be appointed the trustee or liquidator.
  • 可否让我看看酒单?
    May I see the wine list?
  • 你现在不必决定是学习文科还是理科。
    You need not decide whether to learn literal arts or science department in a college now.
  • 他问我能替他找一个随便的职业,暂时维持目前的生活;
    He asked if I could help him find any job so that he could maintain his immediate livelihood.
  • 我对他是有能力购买心存疑虑。
    There's some doubt in my mind if he can afford lo buy it.
  • 这笔贷款是带利息?
    Does the loan carry any interest?
  • 你们是接受私人或政府间贷款?
    Do you accept loan, both private loan and government-to-government loan?
  • 你们是接受私人或政府间贷款?
    Do you accept loan, both private loan and government - to - government loan?
  • 明早你是能帮我将行李拿到大厅?
    Can you bring my baggage down to the lobby tomorrow morning?
  • 明早你是能帮我将行李拿到大厅?
    Could you bring my baggage down to the lobby tomorrow morning?
  • 我能知道在日本开此两会第21届年会和多边会议的费用是不是在到日本后再付?
    Am I to understand that My expenses in Japan for these two meetings( IAMA and XXI) will be paid locally?
  • "你必须在十点钟以前回来,则就要被关在外面。"
    "Be back before ten, or you'll be locked out."
  • 思想的逻辑性代表它是可以有条理地论证出来。
    it made a certain kind of logic.
  • 分析家说消费者是喜欢新商标并不重要,重要的是这个商标是新的。年轻的买主似乎易被最时髦的款式所吸引,即使产品本身比他们的祖父母还老。
    Analysts said that whether consumers were pleased with the new logo was less important than the fact that the logo was new. Younger buyers are attracted to packaging that seems to be on the cutting edge of style, even if the product itself is older than their grandparents.