中英慣用例句:
  • 我送了菲薄的東西,做為你的生日禮物。
    I sent a few trifles for your birthday.
  • 他太忙,不能為這小事煩心了。
    He was too busy to bother about such trifles.
  • 他們總是為一小事彼此爭吵。
    They were always quarreling with one another over trifles.
  • 朋友們為了一小事而不和是令人遺憾的。
    It's a pity friends split up over trifles.
  • 那次就醫引發了一連串的事情,而就是這意想不到的事情,把三姐妹拉得更親、更近。
    That hospital visit triggered a chain of events that brought the three sisters closer together than ever.
  • 目前的爭端是由謠傳某人將失業所引起的。
    The present dispute was triggered off by a rumour that some workers were to lose their jobs.
  • 食物會引起頭痛或偏頭痛,有食品則不會引起。
    There are some food that trigger off a headache or migraince attack and some that don't.
  • 孩子們問我關於他們死去的祖母的一事情。
    Ask your teacher about trigonometry; The children asked me about their dead grandmother.
  • 三角測量法一種測量技術,通過將某一地區分成許多三角形,這三角形是以一條已知長度的綫為底,由此可通過使用平面直角三角形計算工具精確地測量距離和方向
    A surveying technique in which a region is divided into a series of triangular elements based on a line of known length so that accurate measurements of distances and directions may be made by the application of trigonometry.
  • 有些鳥顫聲鳴唱。
    Some birds trill their songs.
  • 有些鳥顫聲鳴唱。
    Some birds trill their songs.
  • 後背的頭髮請稍修掉一
    Trim a bit off the back, please.
  • 兩邊請再修掉一些。
    Trim a little more off the sides, plase.
  • 兩邊請再修掉一些。
    Trim a little more off the sides, please.
  • 讓園丁把這花圃修剪一下。
    Tell the gardener to trim up these flower beds.
  • 他樂意在這裏花上一兩個鐘頭,修枝,除草,這兒那兒,在土裏搠一窟窿,擺下種子。
    He liked to pass an hour or two there, trimming, hoeing, and making holes here and there in the earth, into which he dropped seeds.
  • 他給她買了不值錢的珠寶。
    He bought her some trinket.
  • 她經常能從丈夫那裏得到一小飾品。
    Ms Ng regularly receives trinkets and other things she can wear from her husband.
  • 例如:有關低體重出生研究方面,研究者們已然考慮到這樣的事實,即那想通過醫學手段而受精生育的夫妻們年齡比一般生育年齡大,而且一次多胎--雙胞胎、三胞胎等等。
    In the low-birth-weight study,for example,the researchers allowed for the fact that parents who use assisted reproduction tend to be older than average and to have more multiple births--twins,triplets and so on.
  • 你能讀這篇文章而不讀錯一難懂的外國人名嗎?
    Can you read the article without tripping over some of those difficult foreign names?
  • 你能不能一口氣讀完這條新聞,在那難讀的外國名字上也口齒流利不打結?
    Can you read the whole of the news without tripping over some of those difficult foreign names?
  • 他補充說:"從艾倫·謝菲爾的經歷來看,這個僅15分鐘的旅行需花費至少10萬美元,而對於其他即將經歷這的人來說,他們可以有機會體驗失重的感覺,可以從高處俯瞰這個地球。"
    He added, "We are saying these trips will cost a minimum of $100,000 for a 15-minute trip, which was the amount of time the first American in space, Alan Shepard, had and for that you get to feel space weightlessness and see the world from up there."
  • 甜菜、棉籽和一𠔌物中的三糖。
    a trisaccharide that occurs in sugar beets and cotton seeds and certain cereals.
  • 我們的許多研究都浪費在一無足輕重的瑣事上。
    Much of our research is wasted on trivia.
  • 對於你們,這都是一無聊的瑣事。但對於我們,這是對生命意義的一種緻關重要的理解。
    To you, it's withering trivia but to us, it's a vital insight into the nature of existence.
  • 別把這稀鬆的事放在心裏。
    Don't take such trivial matters to heart.
  • 他會因一雞毛蒜皮的事而情緒激動。
    He works himself up about the most trivial things.
  • 喋喋不休地談這瑣碎的細節是無用的。
    It's useless to fire away with such trivial details.
  • 他父親成天在工場裏,是理不到這閑事的;
    His father worked all day at the factory and was not expected to be involved in such trivialities.
  • 父母和教師漠視幼童的願望。
    Those parents and teachers trod on young children.
  • 在這事件包圍之中,“樵夫”和“農民”仍然悄悄地幹着活,而那兩位大下巴和另外兩張平常的和姣好的面孔卻都威風凜凜,專橫地運用着他們神授的君權。
    Environed by them, while the Woodman and the Farmer worked unheeded, those two of the large jaws, and those other two of the plain and the fair laces, trod with stir enough, and carried their divine rights with a high hand.
  • 衣箱太沉了,我們需要一輛小手推車。
    These suitcases are too heavy to carry; we need a trolley.