中英惯用例句:
  • 具有一流水平的写作人员描述那身体健康、情绪正常的人在正常情况下使用毒品后所获得的幻觉体验。
    Men of first-rate ability described transcendental experiences which come to those who, in good health, under proper conditions and in the right spirit, take the drug.
  • 他想要把那下层社会份子的对话完全抄录下来。
    He wanted to transcribe completely the conversation of the lowlifes..
  • 我找警卫局的同志谈了一下,他们说,把我前日子和意大利记者法拉奇的谈话向战士们宣读了,还组织了讨论,干部、战士都觉得这样讲好,能接受。
    I talked to some comrades from the Guards Bureau under the General Office of the Central Committee; They told me they had read to their soldiers the transcript of my recent interview with the Italian journalist Oriana Fallaci and had organized some discussions on it. All the officers and men felt that what I had said was appropriate and acceptable.
  • 活性不会因为物理状态和化学成分的改变而受到破坏。
    The activity is not destroyed by either physical changes of state or chemical transformations.
  • 由于任何这替代物都不会在体内存在很长时间,它们对那需要长期输血的病人用处不大。
    And since none of the substitutes lasts long in the body, they would not help patients who need chronic transfusions.
  • 罪过的性质极其古怪:是我以前从没想象过的一古怪离奇的罪过。
    They were of the most curious character: odd transgressions that I never imagined previously.
  • (电子学)指在正常状态下,数值恒定的电流、电压或某其他物理量的瞬态改变。
    (electronics) a sharp transient wave in the normal electrical state (or a series of such transients).
  • 然而,在近10秒的切换期间,也会有一瞬时呼叫掉线。
    However, for approximately 10 seconds during the switchover, some transient calls may be lost.
  • 但是,虽然现在看来似乎不太可能,这成就却可以是短暂的。如果有一天,它们不再带给我们骄傲,我们的认同和归属感也可能失去依赖。
    But unlikely as it may seem now, these things may be transient, and should they fall from grace one day (touch wood!), what will we do for a sense of identification and belonging?
  • 电热器具比较少,大部分是晶体管收音机。
    Fewer electrical heating appliances, plenty of transistor radio sets.
  • 旅行团的一行李在运输过程中丢失了。
    Some of the party's luggages are lost in transit.
  • 旅行团的一行李在运输过程中丢失了。
    Some of the party's luggage is lose in transit.
  • 包裹似乎在运输途中被人乱扔过。
    These packages seem to have been badly banged around in transit.
  • 诗不容易翻译得好。
    The poems do not translate well.
  • 诗不容易翻译得好。
    The poems do not translate well.
  • 话很容易译成英文。
    The words translate easily into English.
  • 话很容易译成英文。
    The words translate easily into English.
  • 他要求我们把这句子翻译成英语。
    He asked us to translate these sentences into English.
  • 他要求我们把这句子翻译成英语。
    He asked us to translate these sentences into English.
  • 那篇翻译兴原文有出入。
    The translation varies a little from the original.
  • 他翻译时对原文有不忠实。
    He takes some liberties with the original in translation.
  • 翻译员和通译员所面对的挑战就是要了解这差异。
    The challenge for translators and interpreters is to be aware of these differences.
  • 皮影戏里,人物的身子是用长纸板做的,眼睛和嘴是透明纸做的。
    In these shadow plays, the figures are made of cardboard with translucent paper for the eyes and mouth.
  • 广播电台把广播节目和电视节目播送到该国各地。
    The broadcasting stations transmit radio and TV programs to all parts of the country.
  • 故事以口头的方式流传开来。
    these stories were transmitted by word of mouth.
  • 我现在跟诸位讲讲那使我们通过蜕变法获得新的放射性元素的实验。
    I shall now speak to you of the experiments which have led us to obtain by transmutation new radioactive elements.
  • 到1934年初,我们在研究这正电子排斥现象时才注意到,在蜕变和当时产生所有其他反应之间存在着一种根本性区别:所有被诱导的核化学反应都是瞬时现象,即爆炸现象。
    It was at the beginning of 1934, while working on the emission of these positive electrons that we noticed a fundamental difference between that transmutation and all the others so far produced; all the reactions of nuclear chemistry induced were instantaneous phenomena, explosions.
  • 一旦你已掌握到这种哲学的原理法则,也开始奉行调教你运用这原理法则的指南,就要好好地仔细留意,你的财务状态正在蒸蒸日上,你所碰到的一切事物都会点石成金,化为助你一臂之力的资产。
    Observe very closely, as soon as you master the principles of this philosophy, and begin to follow the instructions for applying those principles, your financial status will begin to improve, and everything you touch will begin to transmute itself into an asset for your benefit.
  • 重大的事件在上星期发生了。
    Several important events transpired last week.
  • 美国飞机前来帮助运送了这批士兵。
    American airplanes helped transport the soldiers.
  • 强大的发动机驱使这飞机横渡大洋。
    The strong engine forces these planes to transverse the oceans.
  • 塌方后,有矿工被困在地下。
    Some miners were trapped underground after the collapse.