说中英慣用例句:
| - 不過,他儘管在朋友們面前,在自己心裏,都說她的面貌一無可取,可是眨下眼的工夫,他就發覺她那雙烏黑的眼睛美麗非凡,使她的整個臉蛋兒顯得極其聰慧。
But no sooner had he made it clear to himself and his friends that she had hardly a good feature in her face, than he began to find it was rendered uncommonly intelligent by the beautiful expression of her dark eyes. - 我們的同伴們過去謹小慎微得幾乎不開口說話,可現在他們變得判若他人了。
Formerly cautious to the point of being uncommunicative, my companions had changed out of recognition. - 我相信事實上大多數女人都寧願男人鬱鬱寡歡不言不語,而不喜歡男人就像竹筒倒豆子,什麽都說。
I believe, in fact, that most women would prefer a man to be glumly uncommunicative than to spill his guts at the drop of a hat. - 法律改革委員會於一九九五年四月建議製定法牢垃規定發展商必須就所發售的住宅樓花,印備載列清晰準確資料的售樓說明書,以及訂立違例的罰則。
The Law Reform Commission recommended in April 1995 the introduction of legislation to require developers to provide sales literature with clear and accurate descriptions of uncompleted residential properties put on sale, and to impose penalties for non-compliance. - 他的話說一不二;他告欣他們必須改進工作,否則就予解雇.
His language was uncompromising: he told them their work must improve or they would is fired. - 我剛纔已經跟您說過,她變了,嘴上已不再帶有那種滿不在乎的微笑。
She looked much altered, as I have told you, and I could not detect on her lips her old unconcerned smile. - 就是這個薩阿迪將軍,在去年秋季公開保證說,伊拉剋準備無條件與核查人員進行合作。
It was General Saadi who last fall publicly pledged that Iraq was prepared to cooperate unconditionally with inspectors. - 未確認的報告說,我們代理人已被逮捕。
There is unconfirmed report that our agent has been arrested. - 她朝相反的方向走去,轉過頭來嚮失去知覺的吉姆說道:“還有嚴厲的懲罰在等着你呢,我的先生,如果你按照你的鬼計劃行事的話。”
She went away in an opposite direction turning her head and saying to the unconscious Jim."There is a fine rod in pickle for you, my gentleman, if you carry out that pretty scheme." - 可惜的是,對我和一些人來說,因為所住的選區沒有反對黨,投票日將衹是個公共假期。我們將沒有機會評估反對黨的實力。
Unfortunately, this election would be a holiday for me and many others whose wards being uncontested, will miss out on a chance to evaluate for ourselves the Opposition. - 本次世界杯賽中,一些球員對此次比賽用球--阿迪達斯公司出産的"飛火流星"頗有怨言,不是說它不好控製,就是批評它個頭太大或者索性批評它"毫無價值"。
Depending on which player you ask, the "Fevernova" ball that sports equipment maker Adidas says provides the ultimate soccer experience is uncontrollable, too big or just plain "stupid". - 他說的理由好像不可信.
His excuse sounds unconvincing. - 純正的英語;學會說純正的英語-·威科·布魯剋斯。
uncorrupted English; learn to speak pure English undefiled- Van Wyck Brooks. - 阿馬托說在研究過程中,他和羅素已經發現一些所謂人工繁殖的鸚鵡實際上並非如此。
Amato says that over the course of their studies he and Russello have already uncovered some birds that were said to be products of captive breeding but in reality were not. - 他說話油腔滑調。
He speaks in unctuous tones. - 他說,為了防止年輕人過量飲酒和未成年人酗酒,社會應當和學校配合起來限製出售酒精飲品商店的數量。
Communities and colleges need to work together as well to prevent underage drinking and limit the number of stores that sell alcohol, he said. - 我的低臂式發球對他們來說太容易回擊了。
My underarm-serves are too easy for them to return. - 我的低臂式發球對他們來說太容易回擊了。
My underarm serves are too easy for them to return. - 調查的重點尚不明確,聯邦調查局拒絶表示意見。可是熟悉案情的人說,經過長期臥底調查政治舞弊以後,聯邦探員正在整理若幹細節,並且一個月以內大陪審團即將采取行動。
The focus of the inquiry is not yet clear, and the F.B.I. declined to comment. But people familiar with the case said that Federal agents were tying up loose ends after a long undercover investigation of political corruption and that action by the grand jury could be expected in less than a month. - 王平:傑夫,還有一傳說,相傳公元前724年第14後古奧運會時,一位選手賽跑時被散落的“兜襠布”絆倒而喪命。
Wang Ping: Jeff, there was another legend which was about the 14th Olympic Games in 724 BC. In that game, an athlete stumbled and fell down unexpectedly by the undergarment covering his abdomen and died of it during the race. - 一個解說的基本假定。
the fundamental assumptions underlying an explanation. - 我們低估了他作為演說傢的能力。
We underrated his powers as a speaker. - 自冷戰之後世界局勢發生了重大的變化,2001年9月11日發生的事件更是說明我們國傢面臨着空前的威脅。
September 11, 2001 underscored that our Nation faces unprecedented threats, in a world that has changed greatly since the Cold War. - 若類名由幾個單詞構成,那麽把它們緊靠到一起(也就是說,不要用下劃綫來分隔名字)。此外,每個嵌入單詞的首字母都采用大寫形式。例如:
If the class name consists of several words, they are run together (that is, you don’t use underscores to separate the names), and the first letter of each embedded word is capitalized, such as: - 我不知道你在說什麽。
I don't understand what you are saying. - 你認為他說的是什麽意思呢?
What did you understand him to say? - 說同一語言的人能夠很容易彼此瞭解。
People who speak the same language can easily understand one another. - 接着他說得慢了,但是我聽不懂他的話。
Then he spoke slowly, but I could not understand him. - 我聽說你要到我們這兒來工作。
I understand you're coming to work for us. - 你明白我所說的話嗎?
Do you understand me? - 我沒對爸爸說我沒工錢了,他不會理解的,而且我也不想對他解釋我自己也還弄不明白的事。
I didn't tell my poor dad I wasn't being paid. He would not have understood, and I did not want to try to explain something that I did not yet understand myself. - 這份說明書不容易懂.
The instructions were not readily/easily understandable.
|
|
|