经中英惯用例句:
| - 该周以经济问题作为号召。
The weekly makes a feature of economic problems. - 新闻周刊包含对时事的报导和分析的一种杂志,经常按周出版
A magazine, usually published weekly, that contains reports and analyses of current events. - 这本周刊经常刊登一些有趣的文章,所以很畅销。
The weekly always contains interesting articles and, therefore, goes off like hot cakes. - 几年来政府一直削减教育经费,而现在他们又埋怨教师没有尽到责任:这真令人心灰意冷。
For several years the government has continuously reduced the amount of money spent on education. Now they complain that teachers are not doing their job properly–it is enough to make the angels weep. - 不要打扰你的父亲了,已经有那么多事情够他烦恼的了。
Don't disturb your father;he has so many things weighing on his mind. - 这位部长将会被撤职,因为经过考查发现他不称职。
The minister will be discharged from his post, for he has been weighted in the balance and found wanting. - 科学家们已经开始研究在外层空间的生活问题:如压力,无氧以及失重。
Already scientists have begun to study the problems of living in outer space; pressure, lack of oxygen, in outer space: pressure, lack of oxygen, and weightlessness. - 那个年轻人为了赖掉所有的账,已经出城了。
The young man had left the town in order to welch on all his debts. - 我们听到消息已太迟了,他为躲债已经离城了。
We heard, too late, that he had let town in order to welch on all his debts. - 碳精棒两根棒的任一根,电流流经该棒形成电弧,如在闪电或焊接时
Either of two rods through which current flows to form an arc, as in lighting or welding. - 警察福利基金是警队各项福利活动的重要经费来源。
The Police Welfare Fund has been the major source of finance for all welfare activities within the Force. - 一个浪漫的理想去处是芬赛德(fernside),位于惠灵顿北边,驱车前往需1小时左右。这是一幢已经经过修葺的历史悠久的建筑,它仍保留着殖民地时代那种硕大宽敞的卧房,你可以享受奢华的睡眠和三餐。
An ideal romantic destination is Fernside, a restored historic house about an hour north of Wellington with large colonial-era bedrooms offering luxury bed, breakfast, lunch and dinner. - 拥有或经营石油井的人。
a person who owns or operates oil wells. - 基韦斯特市基韦斯特岛上美国佛罗里达州南端一城市,是墨西哥湾内佛罗里达群岛的最西端。渔业和旅游业是其经济的重要方面。人口24,832
A city of extreme southern Florida on the island of Key West, the westernmost of the Florida Keys in the Gulf of Mexico. Fishing and tourism are important to its economy. Population,24, 832. - 科德美国马萨诸塞州东南的钩状半岛,向东向北伸入大西洋。直到19世纪末,渔业、捕鲸和船运业占有重要地位;现今其经济主要依赖于旅游业
A hook-shaped peninsula of southeast Massachusetts extending east and north into the Atlantic Ocean. Fishing, whaling, and shipping were important here until the late1800's; the economy today is based largely on tourism. - 第六十一条 未经煤矿企业同意,任何单位或者个人不得占用煤矿企业的铁路专用线、专用道路、专用航道、专用码头、电力专用线、专用供水管路。
Article 61 Without consent of coal mining enterprises, no units or individuals may occupy the railways, roads, navigation channels, wharves, power lines and water supply pipes specially used by coal mining enterprises. - 第七十四条 违反本法第六十一条的规定,未经煤矿企业同意,占用煤矿企业的铁路专用线、专用道路、专用航道、专用码头、电力专用线、专用供水管路的,由县级以上地方人民政府责令限期改正;
Article 74 If any units or individuals, in violation of the provisions of Article 61 of this Law and without consent of the coal mining enterprise concerned, occupy the railways, roads, navigation channels, wharves, power lines or water supply pipes specially used by the enterprise, the local people's government at or above the county level shall order them to make rectification within a time limit; - 她已经不是几年前的她了。
She is not what she was a few years ago. - 他已经想象自己被束缚在轮椅上或是在疗养院里度过余生。
He was already picturing himself confined to a wheelchair or spending the rest of his days in a nursing home. - 那些经常食用苹果,番茄和香蕉的人患哮喘的机率很小。
Wheezing was also less common among people who consumed apples, tomatoes and bananas. - 经过数年监测和计算,人们终于掌握了风的来踪去迹,绘出了风沙流向的分布图。
After several years' monitoring and calculation, people have at last become acquainted with whence the wind comes and whither it goes and succeeded in plotting a chart showing the distribution of the flow direction of the sand storm. - 每当他神经紧张时,他总是开始抽烟。
Whenever he becomes nervous he lights up a cigarette. - 奈杰尔警官说,警方已经得到了60封关于其他一些罪犯的落脚处的密报,将在以后几个星期中开展围捕行动。
Eastaugh said that as a result of the mailing, police had received 60 tip-offs on the whereabouts of other offenders who would be rounded up in the coming weeks. - 跨省、自治区、直辖市的江河、河段、湖泊的防洪规划由有关流域管理机构会同江河、河段、湖泊所在地的省、自治区、直辖市人民政府水行政主管部门、有关主管部门拟定,分别经有关省、自治区、直辖市人民政府审查提出意见后,报国务院水行政主管部门批准。
Flood control planning for rivers, river courses or lakes involving two or more provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall be drafted by the administrative agency for the relevant river basin in conjunction with the water conservancy administrative departments and other relevant departments under the people's government(s) of the province(s), autonomous region(s) and municipality(s) directly under the Central Government wherein the river, river course or lake drains water and, after the people's government(s) of the province(s), autonomous region(s) and municipality(s) involved directly under the Central Government examines it and comes up with comments, be submitted to the water conservancy administrative department under the State Council for approval. - “围剿”没有打破以前是防御,“围剿”一经打破就开始了进攻,仅仅是一件事情的两个阶段,而敌人的一次“围剿”和它的又一次“围剿”是衔接着的。
The defensive continues until an "encirclement and suppression" campaign is broken, whereupon the offensive begins, these being but two stages of the same thing; and one such enemy campaign is closely followed by another. - 他经过的地方就象过节似的。
It was a perfect festival wherever he appeared. - 六是逐步完善政法经费保障机制,努力为政法系统开展工作提供必要条件。
Sixth, the funding mechanism to ensure the wherewithal of procuratorial, judicial and public security organs has been improved, providing needed support for their work. - 她的书我只看了开头几页,但已经引起我极大的兴趣。
I've read only the first few pages of her book, but it was enough to whet my appetite. - 这条流经伦敦的河叫泰晤士河。
The river, which flows through London, is called the Thames. - 我已经很久没见到他了。
I haven't seen him for a long while. - 虽然商业学位需要包含一些经济学课程,但你必须在二者之间找出平衡点。
Whilst business degrees need to have some economics input into their programmes,you have to strike the right balance. - 与此同时,上述的和其它各种成就对英国的经济发展起到了巨大的作用。我们知道还有很多东西要去学习,也有不少工作尚待完成。
Whilst these and other achievements have dome much to improve the UK economy, we acknowledge that there are lessons to learn and a lot of work still to do.
|
|
|