中英惯用例句:
  • 你们必须在规定时内完成这项任务。
    You should accomplish the task within the allotted time.
  • 几次冰期(现时也正值冰期),全球的海平面升至目前及更高的水平,并沉积了海洋沉积物。
    In interglacial periods, such as at the present time,global sea level rose to its present level and higher, and marine sediments were deposited.
  • 该地区其后遭浅海淹没,期沉积物不断积聚,元朗和马鞍山的石炭纪大理岩,便是该时期的产物。
    The region was subsequently inundated by a shallow sea. Sediments laid down during this time are represented by the Carboniferous marble of Yuen Long and Ma On Shan.
  • (四)当此抗战紧张期,凡在边区境内从事阴谋破坏,或肆意捣乱,或勾引煽惑,或暗探军情的分子,准许人民告发。
    In this tense period of armed resistance, it is right and proper for the people to report any person who tries to sabotage, engage in disruption, stir up sedition or ferret out military secrets within the boundaries of the Border Region.
  • 孩子们很高兴看见他们的祖父母,他们已经相当长时没见面了。
    The children are delighted to see their grandparents, whom they have not seen for quite a long time.
  • 上胚轴位于子叶和最早的真叶之的籽苗或胚芽的茎
    The stem of a seedling or an embryo located between the cotyledons and the first true leaves.
  • 间苗
    Cut out the seedlings
  • 大赛期,我一直会陪伴你们。
    During your stay in our city, I will accompany you all the time.
  • 能不能让我陪您去房换下衣服呢?
    Could you accompany me to your room and change clothes there?
  • 前两种技术提供了一个基础平台,便于默认知识提供者与知识寻找者之的交流。
    The first two provide an underlying platform to facilitate communication between the tacit knowledge provider and knowledge seeker.
  • 坎普尔印度北部一城市,在恒河上,位于德里东南部。在印度兵变期,一个不满的寻求补助金的人于1857年7月屠杀了包括女人和儿童在内的全部英国守备部队。人口1,481,879
    A city of northern India on the Ganges River southeast of Delhi. During the Indian Mutiny, a disgruntled pension-seeker slaughtered the entire British garrison, including women and children(July1857). Population,1, 481, 879.
  • 一种置于音乐中的戏剧;它包括有管弦乐队伴奏的歌唱、音乐序曲和隔时
    a drama set to music; consists of singing with orchestral accompaniment and an orchestral overture and interludes.
  • (空感觉)好像没有限度。
    (spatial sense) seeming to have no bounds.
  • 主要是时概念;暗示、是或好象是持续时有限的。
    primarily temporal sense; indicating or being or seeming to be limited in duration.
  • 看起来像没有中断;主要限于指按长时的、隔很紧的序列有规律的发生或者经常发生的事物。
    seemingly without interruption; chiefly restricted to what recurs regularly or frequently in a prolonged and closely spaced series.
  • 答的多,自己问别人的也多,渐渐觉得人们在这一问一答,还颇有讲究。
    Having experienced both situations often enough, I am beginning to feel that much more is involved in this seemingly simple conversation.
  • 快下课时,老师通常都留出时,让我们理解他讲的话。
    Before the class is over, the teacher usually allows time for his remarks to seep through.
  • 那位老师停止讲话,以便留出时(让学生们)理解他所讲的意思。
    The teacher stopped speaking to allow time for the meaning of his words to seep through.
  • 有很长一段时她的情绪时起时落,时好时坏。
    There was a longish period where her spirits were on a seesaw. Up and down.
  • 他在两种意见之举棋不定。
    He seesawed between two opinions.
  • 家中或如家中的空或住处
    Space or accommodation in or as if in a house.
  • 这位知名教授今晚要做报告,房里挤满了老师和学生。
    The eminent professor will hold a lecture this evening, so the room is seething with teachers and students.
  • 同一网络上的两台计算机之的包只在这个网段上传输,不会造成其它网段的拥挤。
    Packets between two computers on the same network are kept on that segment and won't cause congestion on other segments.
  • 在数据库中,从根段到个别段之的段(具体)值序列。
    In a data base, a sequence of segment occurrences from the root segment to an individual segment.
  • 单人房供一个人起居的住处,比如在旅馆
    An accommodation for one person, as in a hotel.
  • 租住的房他人房子里有家俱的房,可租作寓所
    Furnished rooms in another's house rented for accommodation.
  • 有长度且有空方向的直线段。
    a straight line segment whose length is magnitude and whose orientation in space is direction.
  • 为减少拥挤,以太网分成几个独立的网段,网络之用网桥或路由器连接起来,以确保需要跨网络的信息流才发送。
    In order to alleviate congestion, Ethernet networks are segmented into discrete networks with bridges or routers between them to ensure that only traffic that needs to cross networks is sent.
  • 多数美国人在日程表上写满了约会,把时分成一段一段的。
    Most Americans live in time segments by engagement calendars.
  • 在各终端、各应用程序和各系统之传输的一个或多个信息段。
    One or more message segments transmitted among terminals, application programs, and systems.
  • 一种设施,允许程序员在编译期有选择地列出一些单独指令或短程序段。
    A facility that permits a programmer to selectively list single instructions or short segments of code during compilation.
  • 围绕使得商业实体能在不同的组成部分之描述关联关系的设计目标是为了满足大型商业实体为在uddi中描述数据的需要,使得他们在uddi注册中心中能以多个组成部分的形式来实施注册。
    The design goals around allowing businesses to describe relationship between different parts involved accommodating the needs of larger businesses to express their UDDI data in more than one part.