中英惯用例句:
  • 两家公司在法院外了结了争
    The two companies settled out of court.
  • 她装出端庄的样子。
    She simulated modesty.
  • 不幸的是,我的一些受英文教育的朋友却因此而变得自以为是,虽然还不至于达到极的程度。
    Sadly, because of this, many of my peers who are English-educated have become snobs, although not outright ones. Being English-educated has almost become a status.
  • 她似乎认为穿西服的人都是资产阶级分子,这是最极的反势利行为。
    She seemed to think every man I a suit was bourgeois, which was just inverted snobbery of the worst kind.
  • 着早餐上楼,盘面上放着那个冻结实的小雪人,我期待着他的反应——什么也没有——但就在我下楼时,我听到他放声大笑起来,紧接着,他说道:“你赢了!
    As I delivered the tray, complete with a nicely frozen snowman, I waited for a reaction. There was none ? ? but as I headed down the stairs I heard a whoop of laughter and then," You've won!
  • 她顺着黑暗的街道走去,显出利落匀称的身材,迈着庄的女人的步子。
    She went, with her neat figure, and her sober womanly step, down the dark street.
  • 嬉皮士反对并且拒绝社会传统的标准与习俗的人,特指提倡极自由主义的社会政治态度和生活方式的人
    A person who opposes and rejects many of the conventional standards and customs of society, especially one who advocates extreme liberalism in sociopolitical attitudes and lifestyles.
  • 连接电路的引出线,另一可以插入插头的一种插孔。
    A socket to which the wires of a circuit are connected at one end, and into which a plug is inserted the other end.
  • 请给我两杯威士忌和苏打水。
    Give me a double whisky and soda.
  • 一个由两组合部件构成的沙发
    A sofa consisting of two end modules.
  • 有可以加热的顶的手工具;用来融化或使用焊料。
    a hand_tool with a heatable tip; used to melt and apply solder.
  • 某事物极的尽头;尤其指尖锐的东西。
    the extreme end of something; especially something pointed.
  • 第三要抓国防尖技术。
    Third, we should develop sophisticated technology in national defence.
  • 这些事实表明,中国完全有能力自主开发任何国防尖技术。
    These facts indicate that China has a full capacity to independently develop any sophisticated national defense technology.
  • 在探深索的尾的金属球。
    a metal weight at the end of a sounding line.
  • 九州日本最南的主要岛屿,在西南部,位于东中国海和太平洋上
    The southernmost of the major islands of Japan, in the southwest on the East China Sea and the Pacific Ocean.
  • 产于墨西哥和美国西南部的最南
    of Mexico and southernmost parts of southwestern United States.
  • 犁一种农具,由在一根横梁部的厚重的刃构成,通常系在一组牵引它的牲畜或机动车上,用来破碎土块并耕出槽沟从而为播种做好准备
    A farm implement consisting of a heavy blade at the end of a beam, usually hitched to a draft team or motor vehicle and used for breaking up soil and cutting furrows in preparation for sowing.
  • 几分钟后,服务员着盛有通心粉、奶酪和蛋卷的托盘走了进来。
    A few minutes later, the waiter comes with a tray with some spaghetti, cheese and egg rolls on it.
  • 用来支撑和延展方形或三角形帆而且在末逐渐变细的长的水平的圆材。
    a long horizontal spar tapered at the end and used to support and spread a square sail or lateen.
  • 一个锋利的尖,如矛的头。
    a sharp point (as on the end of a spear).
  • 标枪一种用于投掷距离的比赛的金属的或带金属尖的长矛,长约2。5米(8加?尺)
    A metal or metal-tipped spear, about2.5 meters(8 feet) in length, used in contests of distance throwing.
  • 起步枪瞄准,扣动板机。真是走运啊,子弹笔直飞向靶子。
    He raised his rifle and fired. By a stroke of the devil's own luck, the bullet sped straight to its mark.
  • 他和盘出了事实真相。
    He spewed out the true facts.
  • (一)从理论上铲除极民主化的根苗。
    1.In the sphere of theory, destroy the roots of ultra-democracy.
  • 壶封闭的有塞的金属容器,用于加热或茶或咖啡
    A closed metal vessel having a spigot and used for warming or serving tea or coffee.
  • 梭形的每都尖细的;纺锤形的
    Tapering at each end; spindle-shaped.
  • 贞洁的庄;未婚妇女或者处女;男人们规定他们的女人必须是贞洁的处女。
    pure and vestal modesty; a spinster or virgin lady; men have decreed that their women must be pure and virginal.
  • 当大规模的暴乱显示出内战的倪时,他又在政治上和精神上发展了这一点做法,虽然时间证明这场战争纯属兄弟之争。
    He directed it politically and spiritually while massive turbulent forces let loose in civil war, a war truly as time has shown, of brothers.
  • 当大规模的暴乱显示出内战的倪时,他又在政治上和精神上发展了这一点做法,虽然时间证明这场战争纯属兄弟之争。
    He directed it politically and spiritually while massive turbulent forces let loose in civil war, a war truly as time has shown, of brothers.
  • 管子一端呈喇叭形.
    The pipe splays (out) at one end.
  • 通过尾部分保护的开口哨。
    a split pin that is secured (after passing through a hole) by splitting the ends apart.