中英惯用例句:
  • 职业生涯突出业绩:经是一位德裔会计师,佩佛在1983年加盟康柏公司以前在德州仪器效力了20年,他因康柏公司在欧洲的业绩颇佳以至于在1990年超过美国地区的销售额而声名大振。
    Resume highlights: A German native who was trained as an accountant, Pfeiffer spent 20 years at Texas Instruments before joining Compaq in 1983; he made his name by launching Compaq's successful European division, which outstripped U.S. sales in 1990.
  • 我曾读过一遍。
    I have read it over.
  • 达西先生当时一度站在她的身旁,彬格莱先生特地歇了几分钟没有跳舞,走到他这位朋友跟前,硬要他去跳,两个人谈话给她听到了。
    and during part of that time, Mr. Darcy had been standing near enough for her to overhear a conversation between him and Mr. Bingley, who came from the dance for a few minutes to press his friend to join it.
  • 为此,他得防止自己不要把摊子铺得过大,这也是许多韩国总裁犯过的致命错误。
    To do so, he will have to resist the temptation to overreach -- the fatal mistake of many a Korean executive.
  • 凯特强烈反对用这些广告,但她的意见被文斯驳回,现在她确信自己是正确的,负面的广告不起什么作用。
    Kate argued vehemently against using these ads, but she was overruled by Vince. Now she's sure she was right; negative ads rarely work.
  • 他知道再将超支他会与银行有麻烦的,过去我帮助过他,但这次我只能让他自作自受了。
    He knew he'd be in trouble with the bank if he overspent again; I've helped him before but this time I'm leaving him to stew in his own juice.
  • 艾弗知道再次超支他会与银行有麻烦的;过去我帮助过他,但这次我只能让他自作自受了。
    Ivor knew he'd be in trouble with the bank if he overspent again; I've helped him before but this time I'm leaving him to stew in his own juicc.
  • 专权政治的时代,开明君主告诫不要“损百姓”,“若损百姓以奉其身,犹割胫以啖腹,腹饱而身毙”(见《贞观政要》)。
    Even an enlightened emperor in feudal China knew better than to overtax his people . Emperor Tai-zong of the Tang Dynasty warned of the consequences of fleecing the population to satisfy the ruler's greed.
  • 由受精卵细胞进行克隆已经是相当成熟的技术,过去就被使用过。
    Making clones by using the cell from a fertilized ovum has been a rather popular technology and has been used in the past.
  • 一些电影院叫作电影宫。
    Some cinemas used to be called Picture Palaces.
  • 那些经被孩子们的棒球砸坏的窗户、不小心碰倒的台灯以及在厨房里掉在地上摔碎的碟子都是已经毁坏了的东西。
    The window pane shattered by a baseball, a lamp knocked over by a careless child, or a plate dropped in the kitchen are already broken.
  • 公元前二○三年,汉王刘邦和楚王项羽相持于此。
    It was the scene of battles fought in 203 B.C. between Liu Pang, King of Han, and Hsiang Yu, King of Chu.
  • 以《粉红豹》闻名的演员彼得沙列经说过:“生存?
    As actor Peter Sellars of Pink Panther fame put it, “Survival?
  •  1910年,卓别林所在的卡诺戏班赴美国作一年一度的巡回表演,他被认为是“当地美国人经见过的最为出类拔萃的哑剧表演艺术家之一。
    In 1910, when Karno set off on his yearly American tour, "One of the best pantomime[6] artists ever seen here."
  • 已经灭绝的鹦鹉,其栖息地域至美国。
    extinct parakeet whose range extended far into the United States.
  • 他不是出生在奥地利,但他在维也纳读书;还作为一名大提琴手在维也纳交响乐团度过了17年的早期职业音乐家生涯。他很了解维也纳这座城市的音乐传统。
    Austrian by parentage if not by birth,he studied in Vienna,spent 17 years of his early professional life as a cellist in the Vienna Symphony Orchestra,and knows the city's musical traditions as well as any.
  • 他代表他教区的信众们向上级有所陈请,夹在一群显要人物中去见过费什红衣主教。
    Among other powerful persons to whom he went to solicit aid for his parishioners was M. le Cardinal Fesch.
  • 国会最近辩论总统施政方针时,吴总理经提到每年大约有2000人收拾行李,移居到外国。
    AS Prime Minister Goh Chok Tong noted during a recent parliamentary debate, about 2,000 people are leaving the country for good every year.
  • 帕里是一位很好的演员,但现在恐怕已经不再走红了。
    Parry was a very good actor, but I'm afraid he's had his day now.
  • 是优秀演员, 但现在最红时期已过.
    He was a fine actor but he's a bit passe now.
  • "人们决定要美洲印第安人的身份,这在某种程度上是出于不断增强的民族意识,"城市研究所移民政策项目主任杰弗里.s.帕塞尔说。帕塞尔任人口普查局人口处处长。
    "People decided they wanted to identify as American Indians, to some extent because of rising ethnic consciousness," observed Jeffrey S. Passel, director of the Immigration Policy Program at the Urban Institute and a former director of the Census Bureau's Population Division.
  • 在好莱坞奋斗了五年之后才曙光突现。她在帕提克·亨利中学学习戏剧。
    She was a drama student at Patrick Henry High School.
  • 巡警琼斯在出事现场。
    Patrolman Jones is at the scene of the accident.
  • 美国努力同联合国一道去应付这个威胁,那是因为我们愿意和平的解决这个问题。
    America tried to work with the United Nations to address this threat because we wanted to resolve the issue peacefully.
  • 过去致力和平解决香港问题的人士,以及所有竭力克服过渡期间重重困难的人士,均居功至伟,我谨向他们致以衷心的谢意。
    Those who committed themselves then to peacefully resolve the Hong Kong question, and all those who worked tirelessly through all the difficulties of the transition, deserve much thanks and credit.
  • 约三分之二的会员国向联合国维持和平行动提供军事人员和民警
    Nearly two thirds of all Member States have provided military and civilian police personnel to UN peacekeeping operations
  • 这条河以前清澈见底,只要你低头注意看,就可以不时看到鱼在水底的石子之上自在游动。
    The river ran as clear as crystal and if you watched closely you could now and then catch a glimpse of fish hovering over the pebbles on the bottom.
  • 这种经郑重其事地看待自己那一套拙劣的小学生作业并且大言不惭地加以吹嘘的德国社会主义,现在渐渐失去了它的自炫博学的天真。
    This German Socialism, which took its schoolboy task so seriously and solemnly, and extolled its poor stock-in-trade in such mountebank fashion, meanwhile gradually lost its pedantic innocence.
  • 崇拜你,愿意为你而死。
    I put you on a pedestal: I will have die for you.
  • 北京猿人划为该属。
    genus to which Peking man was formerly assigned.
  • ……在1983那年伦敦与北京因殖民地(即香港) 前途相持不下。
    …London and Peking were at loggerheads over the colony's future in 1983.
  • 费尔南多大西洋上位于巴西东北海岸线的一个岛群,该岛群被用作罪犯的流放地
    An island group in the Atlantic Ocean off the northeast coast of Brazil. The islands were once used as a penal colony.