怀Chinese English Sentence:
  • 他的无故缺席引起了我们对他的怀
    His unexplained absences fed our suspicions.
  • 3.陪审团和法官趋向于怀疑取得无法解释的、未交税的财产的人,认为他们如果交税的话就不能够取得该等财产。任何人都不能仅取得财产而不交税。
    3. Juries and judges tend to be suspicious of individuals who acquire unexplained, untaxed wealth and perceive that, if they pay their taxes and cannot acquire wealth because of their tax burden, no one should be allowed to acquire wealth without paying taxes.
  • 在讨论中,有很多同志都怀念过去我们的党内生活。
    These traditions are, after all, not unfamiliar to us. during the discussions many comrades said they missed the inner-Party activities of former days.
  • 他对穷人和不幸的人怀着深深的同情。
    He had great sympathy for the poor and the unfortunate.
  • 另一方面用巨大的努力同怀疑上面所说的四项基本原则的思潮作坚决的斗争。
    While continuing to do all these things, we must also struggle unremittingly against currents of thought which throw doubt on the Four Cardinal Principles.
  • 我们感到非常荣幸,也深切感受到祖国给予香港的全力支持,对广大市民的亲切关怀
    We also felt deeply the unreserved support and great care of our motherland.
  • 对于他们有关未来的计划仍然心怀疑虑
    Were still unsettled with respect to their future plans.
  • 当间谍头子按门铃的时候仍未引起怀疑;他能清白的无嫌疑地进入房屋。
    remained unsuspected as the head of the spy ring; he was able to get into the building unspotted and unsuspected.
  • 他就毫不怀疑地坐在离盗窃仅有几码远的墙的另一边。
    he was sitting unsuspectingly beyond that wall only a few yards from the burglar.
  • 他未曾结婚,因为他对女人怀有许多心理障碍
    He never marry because he have so many hang-ups about women.
  • 他未曾结婚,因为他对女人怀有许多心理障碍。
    He never marry because he have so many hang ups about women.
  • 怀特夫人:到楼上去看吧。
    Mrs White: Come upstairs and see it.
  • 密云水库、怀柔水库、官厅水库及周边地区和水源八厂等重要水源保护区、涵养区,永定河、潮白河、大沙河流域和昌平南口地区、延庆康庄地区五大重点防沙固沙区,以及潮河、白河、永定河、洳河上游深山水土流失严重地区划定为重要生态功能保护区,实施抢救性保护,实行严格保护下的适度利用和科学恢复,防止进一步生态破坏和生态功能退化。
    The water source protection zones and conservation area of Miyun Reservoir, Huairou Reservoir, Guanting Reservoir, and their surrounding areas and Waterworks No.8, the sand-retaining areas along Yongding river, Chaobai river, Dasha river basins, Nankou of Changping and Kangzhuang of Yanqing, and the soil erosion control areas in upstream of Chao river, Bai river, Yongding river and Ru river, will be identified as the key ecological conservation zones. Rescue measures will be taken for ecological conservation in these areas, to prevent further ecological degradation through a strictly controlled utilization and scientific restoration.
  • 现在,我们可以满怀信心地说,这种形势的出现已经为期不远;真正实现百花齐放、百家争鸣这个马克思主义方针的条件,也在日益成熟。
    We can now say with full assurance that this upsurge will not take long to appear and that the conditions are daily ripening that will enable us genuinely to put into practice the Marxist policy of "letting a hundred flowers bloom, a hundred schools of thought contend".
  • 实在是关怀备至。
    They indeed take care to the utmost.
  • 令人怀疑的乌托邦未来;乌托邦的理想主义者;认识到他希望的乌托邦本质。
    the dim utopian future; utopian idealists; recognized the utopian nature of his hopes.
  • 儿子毫无表情使父亲怀疑他是否在专心听。
    The vacancy of the boy's expression make his father doubt if he is listening.
  • 荣誉属于那些亲临竞技场,满面泥污、汗水和鲜血的人。他们不懈地努力,他们曾犯过错,并一再失败。他们满怀激情,执着不懈,将生命奉献于崇高的事业。
    The credit belongs to the person who is actually in the arena; whose face is actually marred by dust and sweat and blood, who strives valiantly, who errs and comes short again and again, who knows great enthusiasm and great devotions, whose life is spent in a worthy cause;
  • 对这企业的合法性没有任何怀
    There is no question about the validity of the enterprise.
  • 法官对我的陈述的合法性没有表示怀疑。
    The judge did not question the validity of my statement.
  • 我毫不怀疑你报告中的真实性.
    I don't doubt the veracity of your report.
  • 他怀疑她的诚实。
    He questioned her veracity.
  • 美国人能忍受许多中国人所不能忍受的事物,而中国人也能忍受许多美国人所不能忍受的事物:这一点我并不怀疑。
    I have no doubt that American nerves can stand a good many things that Chinese nerves cannot stand, and vice versa.
  • 表链佩戴在马甲或腰前的与怀表连接的短链或短带
    A short chain or ribbon attached to a pocket watch and worn hanging in front of the vest or waist.
  • 我从未想过我怀孕了。我看上去不大可能。”
    I never,ever thought that I was pregnant,It just didn’t seem like a viable option.
  • 我们从各个方面准备了胜利前进的阵地。我们是满怀信心进入八十年代的。
    We have paved the way for victorious advance in all spheres and so are entering the new decade full of confidence.
  • 怀有报复的念头是不对的。
    It is not right to harbor vindictive feelings.
  • 这也不单是庶民的怀疑;看来教士们也有同感。
    Nor is this the suspicion of the vulgar alone; it seem to have been shared by the clergy.
  • 这也不单是庶民的怀疑;看来教士们也有同感。
    Nor is this the suspicion of the vulgar alone; it seem to have is shared by the clergy.
  • 爱丽丝也没有感到离奇,虽然过后,她认为这事应该奇怪,可当时她的确感到很自然,但是兔于竟然从背心口袋里袭里掏出一块怀表看看,然后又匆匆忙忙跑了。
    (when she thought it over afterwards, it occurred to her that she ought to have wondere.d at this, but at the time it all seemed quite natural); but when the Rabbit actually TOOK A WATCH OUT OF ITS WAISTCOAT- POCKET, and looked at it, and then hurried on.
  • 怀疑他们搞什么名堂。
    I wander what they are doing.
  • 现在几乎没有科学家怀疑大气变暖这一事实了。
    Today few scientists doubt the atmosphere is warming.